Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

लिङ्गार्चनविधिक्रमः—शुद्धि, न्यास, आसनकल्पना, अभिषेक, स्तोत्र-प्रदक्षिणा

Adhyaya 27

त्वरितेनैव रुद्रेण कपिना च कपर्दिना आवोसजेति साम्ना तु बृहच्चन्द्रेण विष्णुना

tvaritenaiva rudreṇa kapinā ca kapardinā āvosajeti sāmnā tu bṛhaccandreṇa viṣṇunā

Alors, promptement, Rudra—le Kapi fauve et le Seigneur Kapardin aux cheveux nattés—fut invoqué par le Sāman «Āvosaje»; et de même Viṣṇu, en tant que Bṛhaccandra, «à la Grande Lune», le loua par ce chant.

tvaritena evaswiftly indeed
tvaritena eva:
rudreṇaby Rudra
rudreṇa:
kapināby Kapi (the tawny/reddish One, an epithet of Rudra)
kapinā:
caand
ca:
kapardināby Kapardin (the matted-haired Lord)
kapardinā:
āvosajeti‘āvosaje’—a Sāman/chant formula used in Vedic praise
āvosajeti:
sāmnāby/with a Sāman chant
sāmnā:
tuand/indeed
tu:
bṛhaccandreṇaby Bṛhaccandra (‘great-mooned’, an epithet here applied to Viṣṇu)
bṛhaccandreṇa:
viṣṇunāby Viṣṇu
viṣṇunā:

Suta Goswami