Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

लिङ्गार्चनपूर्वकं स्नानाचमनविधिः

Snana–Achamana as Preparation for Linga-Archana

प्रक्षाल्याचम्य पादौ च मलं देहाद्विशोध्य च द्रव्यैस्तु तीरदेशस्थैस् ततः स्नानं समाचरेत्

prakṣālyācamya pādau ca malaṃ dehādviśodhya ca dravyaistu tīradeśasthais tataḥ snānaṃ samācaret

Après s’être lavé les pieds et avoir accompli l’ācamana, puis après avoir ôté les impuretés du corps, qu’on entreprenne alors le bain sacré selon la règle, avec les substances purifiantes disponibles sur la rive—devenant ainsi apte au culte de Śiva et à la grâce de Pati, qui délie les pāśa enchaînant le paśu.

प्रक्षाल्य (prakṣālya)having washed
प्रक्षाल्य (prakṣālya):
आचम्य (ācāmya)having sipped water ritually (ācamana)
आचम्य (ācāmya):
पादौ (pādau)the feet
पादौ (pādau):
च (ca)and
च (ca):
मलं (malaṁ)impurity, dirt
मलं (malaṁ):
देहात् (dehāt)from the body
देहात् (dehāt):
विशोध्य (viśodhya)having purified/cleansed
विशोध्य (viśodhya):
च (ca)and
च (ca):
द्रव्यैः (dravyaiḥ)with substances/materials (e.g., clay, sand, clean water)
द्रव्यैः (dravyaiḥ):
तु (tu)indeed
तु (tu):
तीरदेशस्थैः (tīra-deśa-sthaiḥ)situated/available at the riverbank
तीरदेशस्थैः (tīra-deśa-sthaiḥ):
ततः (tataḥ)thereafter
ततः (tataḥ):
स्नानं (snānaṁ)bathing, sacred bath
स्नानं (snānaṁ):
समाचरेत् (samācaret)should perform properly.
समाचरेत् (samācaret):

Suta Goswami (narrating Purāṇic injunctions to the sages at Naimiṣāraṇya)