Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

ईशानकल्पवृत्तान्तः तथा लैङ्गपुराणस्य संक्षेप-सूची

विष्णोर्वरायुधावाप्तिस् तथा रुद्रस्य चेष्टितम् तथान्यानि च रुद्रस्य चरितानि सहस्रशः

viṣṇorvarāyudhāvāptis tathā rudrasya ceṣṭitam tathānyāni ca rudrasya caritāni sahasraśaḥ

Il faut aussi dire comment Viṣṇu obtint ses armes divines les plus excellentes, et les œuvres puissantes de Rudra—ainsi que d’innombrables autres hauts faits de Rudra, par milliers. Ici, Rudra est révélé comme Pati, le Seigneur souverain : sa līlā et sa śakti régissent le cosmos et desserrent le pāśa (lien) des âmes liées, les paśu.

viṣṇoḥof Viṣṇu
viṣṇoḥ:
varaexcellent/supreme
vara:
āyudhaweapon
āyudha:
avāptiḥobtaining/attainment
avāptiḥ:
tathāand likewise/also
tathā:
rudrasyaof Rudra (Śiva)
rudrasya:
ceṣṭitamactivity, act, mighty deed
ceṣṭitam:
tathāand also
tathā:
anyāniother (deeds/accounts)
anyāni:
caand
ca:
rudrasyaof Rudra
rudrasya:
caritānideeds, exploits, sacred acts
caritāni:
sahasraśaḥby the thousand, innumerably
sahasraśaḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya; contextual Purana-frame)

S
Shiva (Rudra)
V
Vishnu

FAQs

It signals that Rudra’s countless deeds are the core sacred narrative behind devotion; Linga worship is grounded in remembering Pati’s līlā and recognizing His supremacy that grants protection and liberation.

By highlighting “Rudra’s ceṣṭita” and innumerable caritas, the verse points to Shiva-tattva as sovereign, dynamic Lordship (Pati) whose powers operate through creation and protection while releasing bound souls (paśu) from bondage (pāśa).

The implied practice is śravaṇa–smaraṇa (hearing and contemplating Rudra’s deeds) as a devotional discipline that supports Pāśupata-oriented orientation toward Pati, preparing the aspirant for puja and inner detachment from pāśa.