Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Mahādeva’s Boon: Unwavering Bhakti, Tri-functional Cosmos, and the Supratiṣṭhā of Liṅga-Arcā

यदि प्रीतिः समुत्पन्ना यदि देयो वरश् च नौ भक्तिर्भवतु नौ नित्यं त्वयि चाव्यभिचारिणी

yadi prītiḥ samutpannā yadi deyo varaś ca nau bhaktirbhavatu nau nityaṃ tvayi cāvyabhicāriṇī

Si l’affection est réellement née (en toi envers nous), et si un bienfait doit nous être accordé, que ce bienfait soit celui-ci : que naisse en nous une bhakti inébranlable—éternelle et sans déviation—uniquement envers Toi.

यदि (yadi)if
यदि (yadi):
प्रीतिः (prītiḥ)affection, gracious favor
प्रीतिः (prītiḥ):
समुत्पन्ना (samutpannā)arisen, manifested
समुत्पन्ना (samutpannā):
यदि (yadi)if
यदि (yadi):
देयः (deyaḥ)to be given, grantable
देयः (deyaḥ):
वरः (varaḥ)boon
वरः (varaḥ):
च (ca)and
च (ca):
नौ (nau)to us (dual/plural sense: for us)
नौ (nau):
भक्तिः (bhaktiḥ)devotion
भक्तिः (bhaktiḥ):
भवतु (bhavatu)let it be, may it become
भवतु (bhavatu):
नौ (nau)for us
नौ (nau):
नित्यं (nityaṃ)always, eternal
नित्यं (nityaṃ):
त्वयि (tvayi)in/unto you
त्वयि (tvayi):
च (ca)and
च (ca):
अव्यभिचारिणी (avyabhicāriṇī)unfailing, non-deviating, steadfast
अव्यभिचारिणी (avyabhicāriṇī):

Petitioners (devotees/devas) addressing Lord Shiva (Pati) within Suta’s narration