Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

विष्णुरुवाच—एकाक्षर-प्रणव-लिङ्ग-व्याप्ति-शिवस्तोत्रम्

सनत्कुमारसारङ्गम् आरणाय महात्मने लोकाक्षिणे त्रिधामाय नमो विरजसे सदा

sanatkumārasāraṅgam āraṇāya mahātmane lokākṣiṇe tridhāmāya namo virajase sadā

Salutations à jamais à l’Immaculé—loué par Sanatkumāra et les sages; demeurant dans la solitude de la forêt sacrée; Seigneur à la grande âme, Œil des mondes; et resplendissant comme Tridhāma, la Triple Demeure, fondement transcendant des trois états.

sanatkumāraSanatkumāra (eternal sage)
sanatkumāra:
sāraṅgamthe one hymned/celebrated (as a noble deer-like swift protector—an epithet used in praise)
sāraṅgam:
āraṇāyadwelling in the forest/solitude (āraṇya)
āraṇāya:
mahātmaneto the Great-Souled (Mahātman)
mahātmane:
lokākṣiṇeto the Eye of the worlds, the all-seeing witness
lokākṣiṇe:
tridhāmāyato the One whose abode/light is threefold (three states/three worlds)
tridhāmāya:
namaḥsalutation
namaḥ:
virajaseto the Stainless, passionless, beyond rajas (vīrajas)
virajase:
sadāalways
sadā:

Suta Goswami (narrating a hymn within the Purva-Bhaga context)