Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

आचार्य-धर्मलक्षण-श्रद्धाभक्तिप्राधान्यं तथा लिङ्गे ध्यान-पूजाविधानसंकेतः

Adhyaya 10

भावं भावेन देवेशि दृष्टवान्मां हृदीश्वरम् तस्मात्तु श्रद्धया वश्यो दृश्यः श्रेष्ठगिरेः सुते

bhāvaṃ bhāvena deveśi dṛṣṭavānmāṃ hṛdīśvaram tasmāttu śraddhayā vaśyo dṛśyaḥ śreṣṭhagireḥ sute

Ô Déesse, en faisant répondre le bhāva au bhāva, tu m’as contemplé, Moi, le Seigneur demeurant dans le cœur. Ainsi, ô fille de la montagne la plus excellente, par la śraddhā je deviens accessible, et le dévot me voit véritablement.

भावम् (bhāvam)inner disposition, devotional feeling
भावम् (bhāvam):
भावेन (bhāvena)by (your) disposition/with devotion
भावेन (bhāvena):
देवेशि (deveśi)O Goddess, Lady of the Devas
देवेशि (deveśi):
दृष्टवान् (dṛṣṭavān)has seen, has beheld
दृष्टवान् (dṛṣṭavān):
माम् (mām)Me
माम् (mām):
हृदीश्वरम् (hṛdīśvaram)the Lord in the heart, Inner Ruler (Pati within)
हृदीश्वरम् (hṛdīśvaram):
तस्मात् (tasmāt)therefore
तस्मात् (tasmāt):
तु (tu)indeed
तु (tu):
श्रद्धया (śraddhayā)through faith, with reverent trust
श्रद्धया (śraddhayā):
वश्यः (vaśyaḥ)amenable, responsive, won over (by devotion)
वश्यः (vaśyaḥ):
दृश्यः (dṛśyaḥ)to be seen, manifest/visible
दृश्यः (dṛśyaḥ):
श्रेष्ठगिरेः (śreṣṭha-gireḥ)of the best mountain (Himālaya)
श्रेष्ठगिरेः (śreṣṭha-gireḥ):
सुते (sute)O daughter
सुते (sute):

Shiva (addressing Parvati as Deveśī / daughter of the supreme mountain)