नैमिषारण्ये सूतागमनम् — लिङ्गमाहात्म्यभूमिका तथा शब्दब्रह्म-ओङ्कार-लिङ्गतत्त्वम्
भवभक्तो भवांश्चैव वयं वै नारदस्तथा अस्याग्रतो मुनेः पुण्यं पुराणं वक्तुमर्हसि
bhavabhakto bhavāṃścaiva vayaṃ vai nāradastathā asyāgrato muneḥ puṇyaṃ purāṇaṃ vaktumarhasi
Tu es un dévot de Bhava (Śiva) et tu demeures véritablement dans la bhakti envers Bhava ; et nous aussi—Nārada de même—sommes ainsi. C’est pourquoi, en présence de ce sage, tu dois exposer comme il convient le saint Purāṇa, méritoire et tourné vers Śiva.
Nārada (as referenced within Sūta’s larger narration)
It establishes adhikāra (fitness) for Śiva-centered teaching: devotees of Bhava request the sacred Purāṇa to be spoken, implying that śravaṇa (listening) is itself a primary limb supporting later Liṅga-pūjā and installation.
Śiva is invoked as “Bhava,” the Lord as Pati (sovereign) who becomes the object of unwavering bhakti; the verse frames the Purāṇa as a means to orient the pashu (individual soul) toward Bhava through devotion and sacred hearing.
Purāṇa-śravaṇa (reverent listening to Śiva’s Purāṇa) is highlighted as a puṇya-sādhana; in a Pāśupata sense it functions as a preparatory discipline that loosens pāśa (bondage) by right knowledge and devotion.