Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Naimittika-pralaya and the Theology of Kāla: Seven Suns, Saṃvartaka Fire, Flood, and Varāha Kalpa

प्रवृष्टे च तदात्यर्थमम्भसा पूर्यते जगत् / अद्भिस्तेजोभिभूतत्वात् तदाग्निः प्रविशत्यपः

pravṛṣṭe ca tadātyarthamambhasā pūryate jagat / adbhistejobhibhūtatvāt tadāgniḥ praviśatyapaḥ

Et lorsque l’averse immense se déchaîne, le monde entier se trouve rempli d’eau. Subjugué par les eaux, le principe du feu alors entre dans l’eau, comme si le feu se retirait et se résorbait dans son élément causal.

pravṛṣṭewhen it has rained
pravṛṣṭe:
Kāla (काल)
TypeVerb
Rootpra-√vṛṣ (धातु)
FormLocative absolute (सप्तमी-सम्बन्ध/सप्तमी-absolute): past participle (क्त) ‘pravṛṣṭa’ in Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन), Neuter/impersonal usage; ‘when it has rained’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
tadāthen
tadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAdverb of time
atyarthamexcessively
atyartham:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootatyartha (अव्ययभावे प्रातिपदिक)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) ‘excessively’
ambhasāwith water
ambhasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootambhas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (तृतीया/3), Singular
pūryateis filled
pūryate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pṝ (धातु)
FormPresent (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person, Singular; passive sense (कर्मणि प्रयोग) ‘is filled’
jagatthe world
jagat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (प्रथमा/1), Singular
adbhiḥby the waters
adbhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootap (प्रातिपदिक; आपः)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
tejaḥ-abhibhūta-tvātbecause of being overpowered by heat/energy
tejaḥ-abhibhūta-tvāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक) + abhi-√bhū (धातु) + tva (प्रत्यय)
FormNeuter, Ablative (पञ्चमी/5), Singular; compound: तत्पुरुष ‘because of the state of being overpowered by brilliance/energy’
tadāthen
tadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAdverb of time
agniḥfire
agniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Singular
praviśatienters
praviśati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√viś (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
apaḥthe waters
apaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootap (प्रातिपदिक; आपः)
FormFeminine, Accusative (द्वितीया/2), Plural

Sūta (narrating Purāṇic cosmology to the sages, in the Kurma Purana’s discourse style)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

A
Agni (fire element)
Ā
Āpaḥ (water element)
J
Jagat (the world)

FAQs

By describing the absorption of one element into another, the verse points to the impermanence of manifested tattvas; the stable reality implied beyond these changing elements is the witnessing Self (Ātman), untouched by creation and dissolution.

It aligns with tattva-pratyāhāra (withdrawal from the elements): the yogin contemplates the reabsorption of gross forms into subtler causes, turning awareness inward toward the unconditioned consciousness emphasized in Kurma Purana’s Yoga-oriented teachings.

Though not naming them directly, the verse supports the Purana’s non-sectarian synthesis: the same supreme Lord governs pralaya through orderly tattva-absorption—understood by Shaivas as Maheśvara’s power and by Vaiṣṇavas as Nārāyaṇa’s cosmic rule.