Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Tīrtha-Māhātmya: Mahālaya, Kedāra, Rivers and Fords, and Devadāru Forest

Akṣaya-Karma Doctrine

द्विजातीनां तु कथितं तीर्थानामिह सेवनम् / यस्य वाङ्मनसो शुद्धे हस्तपादौ च संस्थितौ / अलोलुपो ब्रह्मचारो तीर्थानां फलमाप्नुयात्

dvijātīnāṃ tu kathitaṃ tīrthānāmiha sevanam / yasya vāṅmanaso śuddhe hastapādau ca saṃsthitau / alolupo brahmacāro tīrthānāṃ phalamāpnuyāt

Pour les « deux-fois-nés » (dvija), il est enseigné ici de fréquenter et servir les tīrtha, les gués sacrés. Celui dont la parole et l’esprit sont purs, dont les mains et les pieds sont maîtrisés, qui est sans avidité et demeure en brahmacarya, celui-là obtient véritablement le fruit des tīrtha.

dvi-jātīnāmof the twice-born (Brāhmaṇa etc.)
dvi-jātīnām:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootdvi (प्रातिपदिक) + jāti (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa: dvijātyāḥ (twice-born)
tuindeed; however
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (तु-अव्यय; contrast/emphasis)
kathitamhas been stated
kathitam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkath (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
tīrthānāmof sacred places
tīrthānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAdverb (देश/कालवाचक-अव्यय)
sevanamservice; resorting to (visiting)
sevanam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsev (धातु)
FormAction noun (ल्युट्/भाववाचक), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
yasyawhose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन); relative pronoun
vākspeech
vāk:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); in compound with manas
manasaḥof mind
manasaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन); with vāk as dvandva sense
śuddhepure
śuddhe:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśuddha (प्रातिपदिक)
FormDual (द्विवचन), Nominative (प्रथमा/1); gender: Feminine/Neuter as per vāk (f.) and manas (n.); predicate adjective for vāk and manas
hasta-pādauhands and feet
hasta-pādau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothasta (प्रातिपदिक) + pāda (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Dual (द्विवचन); dvandva: hastau ca pādau ca
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
saṃsthitauwell-controlled; steady
saṃsthitau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootsam-sthā (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Dual (द्विवचन); agrees with hasta-pādau
a-lolupaḥnon-greedy
a-lolupaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota- (उपसर्ग/नञ्) + lolupa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); negative (नञ्)
brahmacārīcelibate; brahmacārin
brahmacārī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + cārin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: brahmaṇi cārī
tīrthānāmof sacred places
tīrthānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदik)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
phalamfruit; result
phalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
āpnuyātmay obtain
āpnuyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada

Traditional narration within the Kurma Purana’s dharma-teaching context (speaker not explicit in the provided excerpt; presented as authoritative instruction aligned with Lord Kurma’s discourse style).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

D
Dvija (twice-born)
T
Tirtha (pilgrimage places)
B
Brahmacarya

FAQs

It implies that the true “fruit” of pilgrimage is inward: purity of mind and speech and disciplined conduct. Such inner śuddhi is the practical basis for realizing the Self beyond mere external travel.

The verse emphasizes yama-like restraints: non-greed (alolupatā), brahmacarya, and disciplined bodily action (controlled hands and feet), along with mental and verbal purity—core prerequisites for Shaiva-Vaishnava sādhanā and the Kurma Purana’s yogic ethos.

While not naming Shiva or Vishnu directly, it reflects the Purana’s synthesis: sacred places and vows bear fruit when joined with inner purification and disciplined yoga—values shared across Shaiva-Pāśupata and Vaishnava bhakti-dharma frameworks.