Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Āvāhāryaka-Śrāddha: Qualifications of Recipients, Paṅkti-Pāvana, and Exclusions

यस्याश्नन्ति हवींष्येते दुरात्मानस्तु तामसाः / न तस्य तद् भवेच्छ्राद्धं प्रेत्य चेह फलप्रदम्

yasyāśnanti havīṃṣyete durātmānastu tāmasāḥ / na tasya tad bhavecchrāddhaṃ pretya ceha phalapradam

Si la nourriture d’offrande (havīs) est mangée par des êtres au cœur mauvais, de nature tamasique, alors ce rite n’est pas un véritable Śrāddha pour celui au nom duquel il est accompli, et il ne porte aucun fruit, ni après la mort ni en ce monde.

yasyaof whom/whose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-सम्भव (contextual)
āśnantithey eat
āśnanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootaś (अश् धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
havīṃṣioblations
havīṃṣi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothavis (हविस् प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), बहुवचन (Plural)
etethese (people)
ete:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन (Plural)
durātmānaḥevil-souled ones
durātmānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdur-ātman (दुर् + आत्मन् प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle/conjunction)
tāmasāḥtamasic, dark-minded
tāmasāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottāmasa (तामस प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural); विशेषण (qualifying durātmānaḥ/ete)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
tasyaof him/of that (person)
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular); here with śrāddham as predicate qualifier
bhavetwould be/become
bhavet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
śrāddhamŚrāddha rite
śrāddham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrāddha (श्राद्ध प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
pretyaafter death, having departed
pretya:
Kāla/Avadhi (काल/अवधि)
TypeIndeclinable
Rootpra-i (प्र + इ धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/absolutive)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
ihahere (in this world)
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेश/काल-अव्यय (adverb: here/in this world)
phalapradamfruit-giving, beneficial
phalapradam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootphala-prada (फल + प्रद प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying śrāddham)

Narrator (Purāṇic instruction within a Śrāddha-dharma discourse, traditionally conveyed by Vyāsa/Sūta framework)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Ś
Śrāddha
H
Havīs
P
Pitṛs (ancestors)

FAQs

Indirectly, it teaches that spiritual results depend on inner quality (guṇa) and purity of intention; tamasic agency blocks dharmic efficacy, implying that realization and merit require sattva-oriented conduct supportive of Self-knowledge.

No specific āsana or dhyāna is taught in this verse; it supports the broader Kurma Purana ethic used in Yoga-śāstra—cultivating sattva (purity, restraint, right company) as a prerequisite for effective sādhanā and for rites like Śrāddha to bear fruit.

This verse is primarily dharma-ritual instruction and does not explicitly mention Śiva–Viṣṇu unity; it aligns with the Purāṇa’s synthesis by emphasizing guṇa-purity and right conduct as universally required, whether one follows Vaiṣṇava or Śaiva modes of worship.