Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Rules of Food, Acceptance, and Purity for the Twice-Born

Dvija-Śauca and Anna-Doṣa

भक्षयेन्नैव मांसानि शेषभोजी न लिप्यते / औषधार्थमशक्तौ वा नियोगाद् यज्ञकारणात्

bhakṣayennaiva māṃsāni śeṣabhojī na lipyate / auṣadhārthamaśaktau vā niyogād yajñakāraṇāt

On ne devrait pas manger de viande du tout. Pourtant, celui qui ne prend que le reste (śeṣa) après un rite ou une offrande n’est pas souillé; de même lorsqu’on en prend par besoin médicinal, en état d’incapacité, ou lorsque cela est prescrit (niyoga) pour la cause d’un yajña.

भक्षयेत्should eat
भक्षयेत्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
एवat all/indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
मांसानिmeats
मांसानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमांस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
शेष-भोजीone who eats the remainder (after offering)
शेष-भोजी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशेष (प्रातिपदिक) + भोजिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘शेषस्य भोजी’ (one who eats leftovers)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
लिप्यतेis tainted
लिप्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलिप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोगार्थः (gets tainted/is smeared)
औषध-अर्थम्for medicine
औषध-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootऔषध (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; क्रियाविशेषणम्—‘औषधार्थम्’ (for medicinal purpose)
अशक्तौin inability
अशक्तौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; ‘in inability/when unable’
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
नियोगात्from injunction
नियोगात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootनियोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान/हेतु), एकवचन; ‘due to injunction/command’
यज्ञ-कारणात्for sacrificial reason
यज्ञ-कारणात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक) + कारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (हेतु), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘यज्ञस्य कारणम्’ (for the sake of sacrifice)

Lord Kūrma (Vishnu) instructing sages on dharma and discipline

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

K
Kūrma
V
Vishnu
Y
Yajña
D
Dharma
V
Varnāśrama

FAQs

Indirectly: it frames purity as freedom from karmic taint (lipyate). The teaching supports inner clarity for realizing the Self by minimizing actions that bind, while allowing limited, rule-bound exceptions that do not produce the same bondage.

It emphasizes yama-like discipline (restraint and purity) through regulated diet and intention. Such āhāra-niyama supports steadiness of mind, a prerequisite for meditative absorption taught in the Kurma Purana’s broader yoga-dharma context.

By grounding ethics in yajña and śāstric niyoga rather than sectarian identity, it reflects the Kurma Purana’s integrative stance: the same dharma framework underlies both Shaiva and Vaishnava spiritual paths.