Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Dharma of Non-Injury, Non-Stealing, Purity, and Avoidance of Hypocrisy (Ācāra and Saṅkarya-Nivṛtti)

न धर्मस्यापदेशेन पापं कृत्वा व्रतं चरेत् / व्रतेन पापं प्रच्छाद्य कुर्वन् स्त्रीशूद्रदम्भनम्

na dharmasyāpadeśena pāpaṃ kṛtvā vrataṃ caret / vratena pāpaṃ pracchādya kurvan strīśūdradambhanam

Qu’on ne commette pas le péché sous le prétexte du « dharma » pour ensuite observer un vœu. Et qu’en observant un vœu, nul ne dissimule sa faute ni ne pratique une tromperie hypocrite—surtout en affichant une piété de façade devant les femmes et les Śūdras.

not
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
धर्मस्यof dharma
धर्मस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
अपदेशेनby the pretext
अपदेशेन:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootअपदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/हेतु), एकवचन
पापम्sin
पापम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया
व्रतम्vow; observance
व्रतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
चरेत्should practice/undertake
चरेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
व्रतेनby/with a vow
व्रतेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
पापम्sin
पापम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रच्छाद्यhaving concealed
प्रच्छाद्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + छद् (धातु)
Formल्यप्-अव्यय (gerund), ‘having covered/concealed’
कुर्वन्doing; performing
कुर्वन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि
स्त्रीशूद्रदम्भनम्deceit toward women and Śūdras
स्त्रीशूद्रदम्भनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री + शूद्र + दम्भन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (स्त्रीशूद्राणां दम्भनम्/दम्भः), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Lord Kūrma (Vishnu) instructing on dharma and vrata (didactic discourse)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bibhatsa

D
Dharma
V
Vrata
S
Strī
Ś
Śūdra
D
Dambha

FAQs

Indirectly: it prioritizes inner truthfulness over outer ritual display, aligning with the Purāṇic-Yogic view that spiritual practice must be grounded in inner purity (śuddhi) rather than ego-driven performance.

It highlights the ethical foundation (yama-like restraints) necessary for any vrata or Yoga: do not use religious discipline to mask wrongdoing; without sincerity and self-restraint, observances become mere dambha (hypocrisy), obstructing true sādhana.

By emphasizing authentic dharma over sectarian display, it reflects the Kurma Purana’s Shaiva-Vaishnava synthesis: genuine observance and inner purity are upheld as universal spiritual principles, not tied to performative identity.