Brahmacārin-Dharma: Guru-Sevā, Daily Vedic Study, Gāyatrī-Japa, and Anadhyāya Regulations
आचम्य संयतो नित्यमधीयीत उदङ्मुखः / उपसंगृह्य तत्पादौ वीक्षमाणो गुरोर्मुखम् / अधीष्व भो इति ब्रूयाद् विरामो ऽस्त्विति चारमेत्
ācamya saṃyato nityamadhīyīta udaṅmukhaḥ / upasaṃgṛhya tatpādau vīkṣamāṇo gurormukham / adhīṣva bho iti brūyād virāmo 'stviti cāramet
Après avoir fait l’ācamanam pour se purifier et en demeurant maître de soi, qu’on étudie chaque jour le visage tourné vers le nord. Ayant saisi avec respect les pieds du maître et regardant son visage, qu’on dise : «Vénérable seigneur, instruisez-moi». Et à la fin, qu’on se retire en disant : «Qu’il y ait une pause (virāma)».
Narrator/Teacher-figure in the Purana (instructional discourse on dharma and adhyayana-vidhi)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhayanaka
This verse does not directly define Ātman; it establishes the disciplined, purified, guru-guided study (svādhyāya) through which higher knowledge—including realization of the Self taught in later philosophical sections—becomes fit to arise.
It highlights preparatory disciplines aligned with yoga-sādhana: purity (ācamanam), self-restraint (saṃyama), regular daily practice (nityam), and reverent guru-orientation—foundational supports for mantra-recitation, contemplation, and later Pāśupata-oriented practice in the Kurma tradition.
The verse is primarily about dharmic study protocol and does not explicitly discuss Śiva–Viṣṇu unity; indirectly, it reflects the Purana’s synthetic ethos by grounding spiritual attainment in orthodox discipline and guru-transmitted knowledge shared across Śaiva and Vaiṣṇava lineages.