Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 3

Divine Abodes on the Mountains — A Sacred Survey of Jambūdvīpa

Kailāsa to Siddha Realms

स देवो गिरिशः सार्धं महादेव्या महेश्वरः / भूतैः परिवृतो नित्यं भाति तत्र पिनाकधृक्

sa devo giriśaḥ sārdhaṃ mahādevyā maheśvaraḥ / bhūtaiḥ parivṛto nityaṃ bhāti tatra pinākadhṛk

Là, ce dieu, Seigneur des montagnes—Girīśa, Mahādeva, le souverain Mahēśvara—resplendit à jamais avec Mahādevī, entouré des cohortes de bhūtas, portant l’arc Pināka.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संकेतार्थ सर्वनाम
devaḥthe god
devaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
giriśaḥLord of the mountain
giriśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgiriśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष ‘गिरेः ईशः’
sārdhamtogether with
sārdham:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय)
Formसहकार्यार्थक अव्यय (with/together)
mahā-devyāwith Mahādevī
mahā-devyā:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + devī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; कर्मधारय ‘महती देवī’
maheśvaraḥthe Great Lord
maheśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय ‘महान् ईश्वरः’
bhūtaiḥby/with beings (attendants)
bhūtaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक/पुं, तृतीया, बहुवचन
parivṛtaḥsurrounded
parivṛtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpari + vṛ (धातु)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘परिवृत’ = surrounded
nityamalways
nityam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभाव (adverbial accusative)
bhātishines/appears
bhāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhā (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb: there)
pināka-dhṛkthe bearer of Pināka (bow)
pināka-dhṛk:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpināka (प्रातिपदिक) + dhṛ (धातु; कृदन्त ‘धृक्’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष ‘पिनाकं धरति’—धृ (धातु) से ‘धृक्’ (agent noun)

Narrator (Purana voice, traditionally Suta reporting the sacred account)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

G
Girisha (Shiva)
M
Mahadevi (Parvati)
B
Bhuta-ganas
P
Pinaka

FAQs

By portraying Shiva as eternally resplendent (nityam bhāti) and sovereign (Maheśvara), the verse points to the Purāṇic idea of an ever-present, luminous Lord—an outward theistic image used to indicate the enduring, unconditioned reality that yogins seek to realize as the inner Self.

No technique is directly prescribed, but the verse supports upāsanā and dhyāna: meditating on Shiva as Girīśa with Mahādevī, attended by the gaṇas, and holding Pināka—an iconography often used in Pāśupata-oriented contemplation to steady the mind on the Lord’s majesty and protective power.

Though Shiva is the explicit focus, the Kurma Purana’s broader frame (spoken within a Vishnu/Kurma-centered Purana) presents Shiva’s glory without rivalry—supporting a synthesis where devotion to Shiva is affirmed within a Vaishnava textual universe, implying complementary forms of the same Supreme.