Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 33

Bhūrloka-Vyavasthā — The Seven Dvīpas, Seven Oceans, and the Meru-Centered Order of Jambūdvīpa

सहस्त्रशिखरश्चैव पाण्डुरः कृष्ण एव च / पारिजातो महाशैलस्तथैव कपिलोदकः

sahastraśikharaścaiva pāṇḍuraḥ kṛṣṇa eva ca / pārijāto mahāśailastathaiva kapilodakaḥ

De même se trouvent Sahasraśikhara, ainsi que Pāṇḍura et Kṛṣṇa ; s’y tient Pārijāta, la grande montagne, et aussi Kapilodaka.

सहस्त्रशिखरः(mountain) Sahasraśikhara, ‘thousand-peaked’
सहस्त्रशिखरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसहस्र-शिखर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सहस्रस्य शिखराणि यस्य/सहस्रशिखरः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (particle of emphasis)
पाण्डुरःPāṇḍura (a mountain)
पाण्डुरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपाण्डुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नाम (proper name)
कृष्णःKṛṣṇa (a mountain)
कृष्णः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नाम (proper name)
एवalso/indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphasis)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
पारिजातःPārijāta (a mountain)
पारिजातः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपारिजात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नाम (proper name)
महाशैलःMahāśaila (‘great mountain’)
महाशैलः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहा-शैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (महान् शैलः)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb: ‘thus/so’)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphasis)
कपिलोदकःKapilodaka (a mountain)
कपिलोदकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकपिल-उदक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कपिलस्य उदकम्/कपिलोदकः) नाम

Sūta (narrating the Kurma Purana’s sacred geography to the sages, in the style of Purāṇic dialogue)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

S
Sahastraśikhara
P
Pāṇḍura
K
Kṛṣṇa
P
Pārijāta
M
Mahāśaila
K
Kapilodaka

FAQs

This verse is primarily a catalogue of sacred places; indirectly, it supports the Purāṇic view that tīrthas and holy mountains are aids for inner purification, which prepares the seeker for realizing the Atman taught elsewhere in the Kurma Purana.

No specific meditative technique is stated; the implied practice is tīrtha-yātrā and ritual purity—outer disciplines that, in the Kurma tradition, complement Yoga-shāstra by steadying the mind and supporting vows, restraint, and devotion.

By presenting tīrthas as universally sanctifying rather than sectarian, the verse reflects the Kurma Purana’s integrative spirit—where Shaiva and Vaishnava sacred landscapes function together as a single dharmic path toward purification and liberation.