Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 17

Bhūrloka-Vyavasthā — The Seven Dvīpas, Seven Oceans, and the Meru-Centered Order of Jambūdvīpa

महागजप्रमाणानि जम्ब्वास्तस्याः फलानि च / पतन्ति भूभृतः पृष्ठे शीर्यमाणानि सर्वतः

mahāgajapramāṇāni jambvāstasyāḥ phalāni ca / patanti bhūbhṛtaḥ pṛṣṭhe śīryamāṇāni sarvataḥ

Et les fruits de cet arbre jambū — chacun aussi grand qu’un éléphant — tombent de toutes parts sur le dos de la montagne, se brisant en éclats lorsqu’ils la heurtent.

mahā-gaja-pramāṇāniof the size of great elephants
mahā-gaja-pramāṇāni:
Viseṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + gaja (प्रातिपदिक) + pramāṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural; 'of the measure of great elephants' qualifying phalāni
jambvāḥfrom the Jambū tree
jambvāḥ:
Apādāna (अपादान/पञ्चमी)
TypeNoun
Rootjambū (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; 'from the Jambū (tree)'
tasyāḥof it/of her
tasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; referring to jambū
phalānifruits
phalāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Plural
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle
patantifall
patanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pat (धातु; 'to fall')
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
bhū-bhṛtaḥof the mountain
bhū-bhṛtaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक) + bhṛt (कृदन्त/प्रातिपदिक from √bhṛ 'to bear')
FormMasculine, Genitive (षष्ठी), Singular; 'of the earth-bearer' i.e., mountain
pṛṣṭheon the back/surface
pṛṣṭhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpṛṣṭha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (सप्तमी), Singular
śīryamāṇānibreaking/decaying (as they fall)
śīryamāṇāni:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/सहभाव)
TypeAdjective
Root√śṝ/śīr (धातु; 'to break/decay') (कृदन्त: present passive participle शानच्)
FormNeuter, Nominative, Plural; present passive participle (शानच्) agreeing with phalāni; 'while breaking/decaying'
sarvataḥon all sides/everywhere
sarvataḥ:
Deśa-avyaya (देशवाचक)
TypeIndeclinable
Rootsarvatas (अव्यय)
FormAdverb (सर्वतः—दिगर्थ/परिमाणार्थ-अव्यय)

Sūta (narrator) recounting the Purāṇic cosmography to the sages

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

J
Jambū tree
J
Jambūdvīpa
B
Bhūbhṛt (mountain)

FAQs

This verse is primarily cosmographical, yet it supports a Purāṇic insight: the vastness of creation—symbolized by elephant-sized fruits and mountains—points to an ordered, intelligible cosmos that later chapters relate back to the indwelling Lord/Ātman as its ground.

No direct yogic technique is taught in this verse; it belongs to sacred geography. In the Kurma Purana’s broader arc, such cosmic descriptions function as a contemplative support (dhyāna-upakaraṇa), expanding the mind from the local to the universal before the text’s explicit Yoga-śāstra teachings.

The verse itself does not mention Śiva or Viṣṇu; however, within the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis, cosmography is presented as part of a single divine order ultimately harmonized in the text’s non-sectarian theological vision.