Solar Rays, Planetary Nourishment, Dhruva-Bondage of the Grahas, and the Lunar Cycle
ज्येष्ठामूले भवेदिन्द्रः आषाढे सविता रविः / विवस्वान् श्रावणे मासि प्रौष्ठपद्यां भगः स्मृतः
jyeṣṭhāmūle bhavedindraḥ āṣāḍhe savitā raviḥ / vivasvān śrāvaṇe māsi prauṣṭhapadyāṃ bhagaḥ smṛtaḥ
Au mois de Jyeṣṭha (à sa racine) préside Indra ; en Āṣāḍha préside Savitṛ, le Soleil. En Śrāvaṇa préside Vivasvān ; et en Proṣṭhapadā, Bhaga est rappelé comme la divinité régente.
Sūta (narrating the Kurma Purana’s month-wise deva/āditya assignments to the sages)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Indirectly: it maps divine functions onto time (months), implying that cosmic order (kāla-niyati) is governed by higher intelligences; in the Purana’s broader synthesis, these are powers operating under the one Supreme Lord beyond time.
No direct yogic technique is taught in this verse; its practical use is calendrical devotion—aligning vrata, japa, and pūjā with month-wise presiding deities, which supports disciplined sādhana within Varnashrama Dharma.
Not explicitly; however, by presenting devas/ādityas as functional manifestations within cosmic time, the text supports the Purana’s broader non-sectarian frame where such powers are harmonized under the supreme Ishvara revered as both Shiva and Vishnu in different theological registers.