Genealogies of Yadus and Vṛṣṇis; Navaratha’s Refuge to Sarasvatī; Rise of Sāttvata Tradition; Prelude to Kṛṣṇa-Balarāma Incarnation
तया स सङ्गतो राजा गानयोगमनुत्तमम् / अशिक्षयदमित्रघ्नः प्रियां तां भ्रान्तलोचनाम्
tayā sa saṅgato rājā gānayogamanuttamam / aśikṣayadamitraghnaḥ priyāṃ tāṃ bhrāntalocanām
Uni à elle, le roi—vainqueur des ennemis—enseigna à sa bien-aimée, dont les yeux erraient dans la confusion, la discipline suprême du gāna-yoga : le yoga par le chant sacré.
Narrator (Purāṇic narration, traditionally through Vyāsa/Sūta framework)
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: adbhuta
By presenting gāna-yoga as “unsurpassed,” the verse implies that inner steadiness can be restored through a disciplined practice that gathers the mind; such collectedness supports recognition of the indwelling Self beyond mental भ्रम (bhrānti).
Gāna-yoga—yogic training through sacred song/chanting—where regulated voice, rhythm, and devotional attention function like mantra-japa and nāda-upāsanā to stabilize an agitated mind.
Though not naming them directly, the verse reflects the Kurma Purana’s synthesis: yogic discipline and devotion (often framed in Shaiva-Pāśupata and Vaishnava bhakti idioms) converge as practical means to inner realization.