Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 21

Genealogies of Yadus and Vṛṣṇis; Navaratha’s Refuge to Sarasvatī; Rise of Sāttvata Tradition; Prelude to Kṛṣṇa-Balarāma Incarnation

नमस्ये परमानन्दां चित्कलां ब्रह्मरूपिणीम् / पाहि मां परमेशानि भीतं शरणमागतम्

namasye paramānandāṃ citkalāṃ brahmarūpiṇīm / pāhi māṃ parameśāni bhītaṃ śaraṇamāgatam

Je me prosterne devant Toi—Béatitude suprême, éclat de la Conscience pure, dont la forme est Brahman. Ô Parameśānī, protège-moi : saisi de crainte, je suis venu à Toi pour refuge.

नमस्येI bow (to)
नमस्ये:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनमस् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
परमानन्दाम्supreme bliss (as goddess)
परमानन्दाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपरम-आनन्दा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (परमः आनन्दः यस्याः/या)
चित्कलाम्the power/portion of consciousness
चित्कलाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचित्-कला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (चितः कला)
ब्रह्मरूपिणीम्she whose form is Brahman
ब्रह्मरूपिणीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्म-रूपिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (ब्रह्मरूपा)
पाहिprotect
पाहि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
परमेशानिO supreme mistress
परमेशानि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपरम-ईशानी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारय (परमा च सा ईशानी च)
भीतम्frightened
भीतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभीत (कृदन्त; √भी)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle) विशेषणम् of माम्
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गत्यर्थे कर्म
आगतम्having come (seeking)
आगतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootआ-गत (कृदन्त; √गम्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त (past active participle) विशेषणम् of माम्

A devotee/supplicant addressing the Supreme Goddess (Devī/Parameśānī) in prayer within the Purva-bhāga narrative frame

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

P
Parameśānī (Supreme Goddess)
B
Brahman
C
Cit (Consciousness)

FAQs

By calling the Goddess “paramānandā” and “brahma-rūpiṇī,” the verse points to ultimate reality as Brahman—pure Consciousness and Bliss—beyond fear and limitation, which is also the essence of the Self.

The verse foregrounds śaraṇāgati (surrender) and one-pointed devotion as a yogic means: turning the mind from fear to the Supreme, invoking protection, and stabilizing awareness in cit (pure consciousness).

Though addressed to the Supreme Lady, the theology is non-sectarian: the highest is “Brahman-form,” aligning with the Kurma Purana’s synthesis where Śaiva/Śākta devotion and Vaiṣṇava Purāṇic framing converge in a nondual Supreme.