Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 29

Durjaya, Urvaśī, and the Expiation at Vārāṇasī

Genealogy and Sin-Removal through Viśveśvara

स तत्र मानसं नाम सरस्त्रैलोक्यविश्रुतम् / भेजे शृङ्गाण्यतिक्रम्य स्वबाहुबलभावितः

sa tatra mānasaṃ nāma sarastrailokyaviśrutam / bheje śṛṅgāṇyatikramya svabāhubalabhāvitaḥ

Là, il parvint au lac nommé Mānasa, renommé dans les trois mondes; franchissant les cimes, il y arriva, s’appuyant sur la force de ses propres bras.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
मानसम्Mānasa (lake)
मानसम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमानस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; सरसः नाम
नामnamed
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नामार्थक (appositive particle: ‘named’)
सरःlake
सरः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
त्रैलोक्य-विश्रुतम्renowned in the three worlds
त्रैलोक्य-विश्रुतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक) + विश्रुत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: त्रैलोक्ये विश्रुतम् (renowned in the three worlds)
भेजेresorted to/reached
भेजे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभज् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
शृङ्गाणिpeaks
शृङ्गाणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशृङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), बहुवचन
अतिक्रम्यhaving crossed
अतिक्रम्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootअति-क्रम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया; उपसर्ग: अति-
स्व-बाहु-बल-भावितःstrengthened by his own arm-power
स्व-बाहु-बल-भावितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक) + बाहु (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक) + भावित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: स्वबाहुबलैः भावितः (empowered/strengthened by his own arm-strength)

Sūta (narrator) recounting the pilgrimage/episode within the Kurma Purana’s tirtha narrative

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

M
Mānasa Sarovar

FAQs

Indirectly, it highlights disciplined effort and purposeful movement toward a sacred goal; in Kurma Purana’s broader teaching, such tapas and tirtha-sevana are outward supports that steady the seeker for inner realization of the Self.

The verse emphasizes tapas (austerity/steadfast exertion) and niścaya (resolve): crossing difficult terrain “by one’s own strength” mirrors the yogic ideal of sustained practice (abhyāsa) and endurance that prepares one for meditation.

Not explicitly in this line; however, the tirtha framework of the Kurma Purana commonly treats sacred geography as shared ground for Shaiva-Vaishnava devotion, where pilgrimage and discipline lead toward the same supreme reality.