Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 49

Ikṣvāku-vaṃśa (Genealogy) culminating in Rāma; Setu-liṅga Māhātmya; Continuation through Kuśa and Lava

यत् त्वया स्थापितं लिङ्गं द्रक्ष्यन्तीह द्विजातयः / महापातकसंयुक्तास्तेषां पापं विनश्यतु

yat tvayā sthāpitaṃ liṅgaṃ drakṣyantīha dvijātayaḥ / mahāpātakasaṃyuktāsteṣāṃ pāpaṃ vinaśyatu

Que le péché des dvija, les « deux-fois-nés », qui contemplent ici le liṅga que tu as établi—fussent-ils chargés de grandes fautes—soit anéanti.

yatwhich (that)
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); relative pronoun (यद्-शब्द)
tvayāby you
tvayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); 2nd person pronoun
sthāpitamestablished/installed
sthāpitam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Root√sthā (धाातु) + -ita (कृत् प्रत्यय)
FormPast passive participle (कर्मणि भूतकृदन्त/क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agrees with ‘liṅgam’
liṅgamliṅga (Śiva-emblem)
liṅgam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
drakṣyantiwill see
drakṣyanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
FormFuture (लृट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
ihahere
iha:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (अव्यय/क्रियाविशेषण)
dvijātayaḥthe twice-born (Brahmins etc.)
dvijātayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvijāti (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
mahā-pātaka-saṃyuktāḥassociated with great sins
mahā-pātaka-saṃyuktāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + pātaka (प्रातिपदिक) + saṃyukta (कृदन्त)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); adjective qualifying ‘dvijātayaḥ’; compound: ‘mahāpātakaiḥ saṃyuktāḥ’ (associated with great sins)
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
pāpamsin
pāpam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
vinaśyatumay it perish/be destroyed
vinaśyatu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√naś (धातु) + vi- (उपसर्ग)
FormImperative/benedictive sense (लोट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

A sage/narrator pronouncing the fruit of establishing and beholding the Shiva-liṅga (phalaśruti within the Kurma Purana’s tīrtha-liṅga context)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

S
Shiva
L
Linga
D
Dvijati (twice-born)

FAQs

It implies that contact with a consecrated symbol of Īśvara (the liṅga) has transformative power: through devotion and sacred presence, the inner impurity (pāpa) covering the Self is removed, allowing clarity of the ātman.

The verse foregrounds darśana (reverent beholding) as a devotional discipline: approaching a consecrated liṅga with śraddhā, purity, and restraint functions as a practical limb of bhakti aligned with Pāśupata-oriented worship and inner purification.

By presenting liṅga-worship as a universally purifying means within the Kurma Purana (a Vaiṣṇava setting that honors Śiva), it reflects the text’s Shaiva–Vaishnava synthesis where devotion to Īśvara’s forms is mutually affirming rather than sectarian.