Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 46

Ikṣvāku-vaṃśa (Genealogy) culminating in Rāma; Setu-liṅga Māhātmya; Continuation through Kuśa and Lava

सपत्नीकं च ससुतं सभ्रातृकमरिदमः / आनयामास तां सीतां वायुपुत्रसहायवान्

sapatnīkaṃ ca sasutaṃ sabhrātṛkamaridamaḥ / ānayāmāsa tāṃ sītāṃ vāyuputrasahāyavān

Avec pour aide le fils du dieu du Vent, le dompteur des ennemis ramena Sītā, avec sa coépouse, son fils et son frère.

सपत्नीकम्together with (his) wife
सपत्नीकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsa-patnīka (प्रातिपदिक; स + पत्नीका)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; बहुव्रीहि (पत्नीका सह यस्य तम्)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
ससुतम्together with (his) sons
ससुतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsa-suta (प्रातिपदिक; स + सुत)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; बहुव्रीहि (सुतैः सह यस्य तम्)
सभ्रातृकम्together with (his) brothers
सभ्रातृकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsa-bhrātṛka (प्रातिपदिक; स + भ्रातृक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; बहुव्रीहि (भ्रातृभिः सह यस्य तम्)
अरिदमःsubduer of enemies
अरिदमः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootari-dama (प्रातिपदिक; अरि + दम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अरिणां दमः)
आनयामासbrought/led (back)
आनयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√nī (नी) (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
सीताम्Sita
सीताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
वायुपुत्रसहायवान्having the Wind-god’s son (Hanuman) as helper
वायुपुत्रसहायवान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvāyu-putra-sahāya-vat (प्रातिपदिक; वायु + पुत्र + सहाय + वत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहि (वायुपुत्रः सहायः यस्य सः)

Sūta (narrator) to the sages (Naimiṣāraṇya tradition)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

S
Sita
V
Vayuputra (Hanuman)

FAQs

This verse is primarily narrative (Itihāsa-style) and does not directly teach Ātman-doctrine; it supports dharma by illustrating divine-aided righteousness and the restoration of order.

No explicit yogic technique is taught in this line; indirectly, it reinforces bhakti and dharmic resolve—virtues that the Kurma Purana later integrates with disciplined practice (yama-niyama, devotion, and inner steadiness).

The verse itself does not mention Shiva–Vishnu unity; within the Kurma Purana’s broader synthesis, such heroic restoration is framed as aligned with Īśvara’s single will, harmonizing Vaiṣṇava narrative with Śaiva-yogic teaching elsewhere.