Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 28

Ikṣvāku-vaṃśa (Genealogy) culminating in Rāma; Setu-liṅga Māhātmya; Continuation through Kuśa and Lava

मत्सुतं भरतं वीरं राजानं कर्तुमर्हसि / पूर्वमेव वरो यस्माद् दत्तो मे भवता यतः

matsutaṃ bharataṃ vīraṃ rājānaṃ kartumarhasi / pūrvameva varo yasmād datto me bhavatā yataḥ

Tu dois faire roi mon fils, le vaillant Bharata, car jadis tu m’as déjà accordé cette grâce en don.

mat-sutammy son
mat-sutam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmat (अस्मद्-सम्बन्धी प्रातिपदिक) + suta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (my son)
bharatamBharata
bharatam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbharata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; apposition to mat-sutam
vīrambrave
vīram:
Karma-anvaya (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifying bharatam)
rājānamking (as)
rājānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; predicate-accusative with kartum
kartumto make
kartum:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formतुमुन् (Infinitive), प्रयोजनार्थ (purpose)
arhasiyou ought/are fit
arhasi:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Root√arh (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
pūrvamformerly/before
pūrvam:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-रूपेण (adverbial accusative), कालवाचक (formerly/before)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण (particle of emphasis)
varaḥboon
varaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
yasmātbecause/since
yasmāt:
Hetu (हेतु/cause)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थ (because/from which)
dattaḥgiven
dattaḥ:
Kriyā (predicate participle)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; agrees with varaḥ
meto me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (enclitic)
bhavatāby you (sir)
bhavatā:
Karaṇa (करण/agent-instrument)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; respectful 2nd-person reference
yataḥsince/because
yataḥ:
Hetu (हेतु/cause)
TypeIndeclinable
Rootyataḥ (अव्यय)
Formअव्यय, हेत्वर्थ (since/because)

A petitioner addressing a boon-granting authority (contextual narrator-dialogue within the Kurma Purana’s royal narrative frame)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

B
Bharata

FAQs

This verse is primarily narrative and dharmic (boon and kingship). Indirectly, it reflects the Purāṇic ethic that truthfulness and the honoring of one’s given word (satya) align human action with the higher order that is ultimately grounded in the Self’s steadiness.

No explicit yogic technique is taught in this line. Its spiritual thrust is karmayoga in a dharmic sense—fulfilling a rightful vow/boon without wavering—an attitude that the Kurma Purana elsewhere integrates with disciplined practice (including Pāśupata-oriented restraint and devotion).

The verse itself does not mention Shiva or Vishnu. In the Kurma Purana’s broader Shaiva-Vaishnava synthesis, such episodes still reinforce a shared dharmic principle: divine authority (whether approached as Hari or Hara) is consistent, and boons once granted are upheld as part of cosmic order.