Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Bāṇa’s Śiva-bhakti and the Genealogy of Kaśyapa’s Descendants

Manvantara Lineages

सो ऽतीव शङ्करे भक्तो राजा राज्यमपालयत् / त्रैलोक्यं वशमानीय बाधयामास वासवम्

so 'tīva śaṅkare bhakto rājā rājyamapālayat / trailokyaṃ vaśamānīya bādhayāmāsa vāsavam

Ce roi, ardemment dévot de Śaṅkara (Śiva), gouverna son royaume; et, après avoir soumis les trois mondes à son pouvoir, il se mit à tourmenter Vāsava (Indra).

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
atīvaexceedingly
atīva:
Prakāra (प्रकार/degree adjunct)
TypeIndeclinable
Rootatīva (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय), intensifier
śaṅkarein/unto Śaṅkara (Śiva)
śaṅkare:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location; object of devotion)
TypeNoun
Rootśaṅkara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
bhaktaḥdevoted
bhaktaḥ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootbhakta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
rājāking
rājā:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
rājyamkingdom
rājyam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
apālayatruled, protected
apālayat:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Root√pāl (पाल् धातु)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); with preverb apa- (अप)
trailokyamthe three worlds
trailokyam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); Dvigu: ‘three worlds’
vaśaminto subjection
vaśam:
Karma (कर्म/Object; goal state)
TypeNoun
Rootvaśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
ānīyahaving brought
ānīya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया/preceding action)
TypeVerb
Root√nī (नी धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), ‘having brought’ with prefix ā- (आ)
bādhayāmāsaharassed, afflicted
bādhayāmāsa:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Root√bādh (बाध् धातु)
FormPeriphrastic perfect (लिट्/परस्मैपद, आम्-प्रयोग), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); causative sense in usage ‘tormented’
vāsavamVāsava (Indra)
vāsavam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvāsava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)

Suta (narrator) recounting the episode to the sages

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

S
Shankara (Shiva)
V
Vasava (Indra)
T
Trailokya (three worlds)

FAQs

Indirectly: it contrasts worldly sovereignty (even over the three worlds) with spiritual devotion to Śaṅkara, implying that power over realms is not the same as ultimate self-realization.

No specific technique is named in this verse; it foregrounds bhakti (devotional orientation) as the king’s defining spiritual posture, which later texts in the Kurma Purana link with disciplined conduct and yogic restraint.

By presenting Śiva-bhakti within the Kurma Purana’s broader Vaiṣṇava frame, it supports the Purana’s synthesis: devotion to Śiva is honored within a narrative ultimately guided toward integrated dharma and higher realization.