Bāṇa’s Śiva-bhakti and the Genealogy of Kaśyapa’s Descendants
Manvantara Lineages
सो ऽतीव शङ्करे भक्तो राजा राज्यमपालयत् / त्रैलोक्यं वशमानीय बाधयामास वासवम्
so 'tīva śaṅkare bhakto rājā rājyamapālayat / trailokyaṃ vaśamānīya bādhayāmāsa vāsavam
Ce roi, ardemment dévot de Śaṅkara (Śiva), gouverna son royaume; et, après avoir soumis les trois mondes à son pouvoir, il se mit à tourmenter Vāsava (Indra).
Suta (narrator) recounting the episode to the sages
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: raudra
Indirectly: it contrasts worldly sovereignty (even over the three worlds) with spiritual devotion to Śaṅkara, implying that power over realms is not the same as ultimate self-realization.
No specific technique is named in this verse; it foregrounds bhakti (devotional orientation) as the king’s defining spiritual posture, which later texts in the Kurma Purana link with disciplined conduct and yogic restraint.
By presenting Śiva-bhakti within the Kurma Purana’s broader Vaiṣṇava frame, it supports the Purana’s synthesis: devotion to Śiva is honored within a narrative ultimately guided toward integrated dharma and higher realization.