Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 64

Dakṣa-yajña-bhaṅgaḥ — Dadhīci’s Teaching and the Destruction of Dakṣa’s Sacrifice

तथा विष्णुं सहरुडं समायान्तं महाबलः / विव्याध निशेतैर्बाणैः स्तम्भयित्वा सुदर्शनम्

tathā viṣṇuṃ saharuḍaṃ samāyāntaṃ mahābalaḥ / vivyādha niśetairbāṇaiḥ stambhayitvā sudarśanam

Puis, lorsque Viṣṇu, accompagné de Garuḍa, s’avança, ce guerrier d’une grande puissance le perça de flèches tranchantes comme des rasoirs, après avoir contenu Sudarśana.

तथाthus/then
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
विष्णुम्Viṣṇu
विष्णुम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
स-गरुडम्together with Garuḍa
स-गरुडम्:
विशेषण (Qualifier of विष्णुम्)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गसदृश) + गरुड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभाव (सह गरुडेन/with Garuḍa)
समायान्तम्approaching/coming
समायान्तम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeVerb
Rootसम्+आ+या (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विष्णुम् इति कर्मणि विशेषण
महाबलःthe mighty one
महाबलः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय (great-strength = very strong)
विव्याधpierced/wounded
विव्याध:
क्रिया (मुख्यक्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootव्यध्/विध् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
निशितैःwith sharp
निशितैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeAdjective
Rootनिशित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; बाणैः इति विशेषण
बाणैःarrows
बाणैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
स्तम्भयित्वाhaving stopped/immobilized
स्तम्भयित्वा:
क्रियाविशेषण (पूर्वक्रिया/Adverbial)
TypeVerb
Rootस्तम्भ् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), णिच्-प्रत्यय (causative: to immobilize)
सुदर्शनम्Sudarśana (discus)
सुदर्शनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (good/beautiful to see)

Sūta (narrator) recounting the episode to the sages

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

V
Vishnu
G
Garuḍa
S
Sudarśana

FAQs

Indirectly: it portrays the Supreme (Viṣṇu) engaging in līlā within the field of action (yuddha), reminding the reader that the transcendent Lord can appear within worldly dynamics without being ultimately diminished—an idea later harmonized in the Purāṇa’s Shaiva–Vaishnava synthesis.

No explicit yogic technique is taught in this verse; its practical takeaway aligns with yogic discipline (yama/niyama) in spirit—steadiness under impact and mastery over reactive force—while the broader Kurma Purana later formalizes such inner control through Pāśupata-oriented teachings.

While Śiva is not named here, the Kurma Purana’s overall frame treats divine powers as mutually intelligible: even Viṣṇu’s Sudarśana can be ‘checked’ in narrative tension, supporting the Purāṇic theme that supreme divinity is one, expressed through multiple forms and powers (Śaiva–Vaiṣṇava concord).