Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 157

Devī-tattva, Śakti–Śaktimān doctrine, Kāla–Māyā cosmology, and Māheśvara Yoga instruction

रत्नमाला रत्नगर्भा पृथ्वी विश्वप्रमाथिनी / पद्मानना पद्मनिभा नित्यतुष्टामृतोद्भवा

ratnamālā ratnagarbhā pṛthvī viśvapramāthinī / padmānanā padmanibhā nityatuṣṭāmṛtodbhavā

Elle est guirlande de joyaux, matrice de joyaux; elle est la Terre, la puissance qui brasse et transfigure l’univers. Au visage de lotus, au rayonnement de lotus, toujours comblée, elle surgit comme Amṛta, le nectar d’immortalité.

रत्नमालाgarland of jewels
रत्नमाला:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरत्न + माला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (fem. nom. sg.); षष्ठी-तत्पुरुषः (रत्नानां माला)
रत्नगर्भाhaving jewels in her womb
रत्नगर्भा:
Karta (कर्ता/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरत्न + गर्भा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; बहुव्रीहिः (रत्नं गर्भे यस्याः सा)
पृथ्वीEarth
पृथ्वी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपृथ्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (fem. nom. sg.)
विश्व-प्रमाथिनीthe agitator/subduer of the universe
विश्व-प्रमाथिनी:
Karta (कर्ता/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविश्व + प्रमाथिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण; षष्ठी-तत्पुरुषः (विश्वस्य प्रमाथिनी)
पद्माननाlotus-faced
पद्मानना:
Karta (कर्ता/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपद्म + आनना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; बहुव्रीहिः (पद्मम् इव आननं यस्याः सा)
पद्मनिभाlike a lotus
पद्मनिभा:
Karta (कर्ता/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपद्म + निभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण; उपमान-तत्पुरुषः (पद्मेन निभा/सदृशी)
नित्यतुष्टाever-content
नित्यतुष्टा:
Karta (कर्ता/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनित्य + तुष्टा (कृदन्त-प्रातिपदिक; √तुष् (धातु) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त-विशेषण (past participle)
अमृत-उद्भवाarisen from nectar
अमृत-उद्भवा:
Karta (कर्ता/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमृत + उद्भवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण; पञ्चमी-तत्पुरुषः (अमृतात् उद्भवा)

Lord Kurma (Vishnu) instructing in the Ishvara Gita context; the verse functions as a divine-name hymn (stuti) to the Goddess/Śrī as cosmic power

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

K
Kurma
V
Vishnu
S
Shri (Lakshmi)
D
Devi
A
Amrita
P
Prithvi

FAQs

By praising the divine power as Earth, cosmic transformer, and amṛta-born radiance, the verse points to the Supreme as immanent in matter and consciousness—one reality appearing as sustenance, transformation, and immortality-bestowing bliss.

The verse supports nāma-smaraṇa and stuti as meditative disciplines: contemplating divine epithets (earth-sustainer, lotus-radiance, amṛta-source) steadies the mind toward īśvara-bhāvanā, a key inner practice aligned with the Ishvara Gita’s devotional-yogic orientation.

In the Ishvara Gita’s synthesis, the same supreme divinity is approached through names and powers (Śakti) without sectarian division—supporting a non-dual view where Śiva-tattva and Viṣṇu-tattva are harmonized in one īśvara and one cosmic energy.