Vaṃśānuvārṇana and the Transition to the Fourth (Upasaṃhāra) Pada
तस्मादुदकभृत्सूर्यस्तपतीति हि कथ्यते / नावृष्ट्या तपते सूर्य्यो नावृष्ट्या परिषिच्यते
tasmādudakabhṛtsūryastapatīti hi kathyate / nāvṛṣṭyā tapate sūryyo nāvṛṣṭyā pariṣicyate
C’est pourquoi l’on dit que le Soleil est ‘udaka-bhṛt’, celui qui porte les eaux tout en brûlant. Quand la pluie manque, le Soleil ard; et sans pluie, il n’est pas aspergé d’eaux rafraîchissantes.