Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

Diti’s Puṁsavana Vow, Indra’s Intervention, and the Birth of the Maruts

आराधनं भगवत ईहमाना निराशिष: । ये तु नेच्छन्त्यपि परं ते स्वार्थकुशला: स्मृता: ॥ ७४ ॥

ārādhanaṁ bhagavata īhamānā nirāśiṣaḥ ye tu necchanty api paraṁ te svārtha-kuśalāḥ smṛtāḥ

Bien que ceux qui ne s'intéressent qu'à l'adoration de la Personnalité Suprême de la Divinité ne désirent rien de matériel de la part du Seigneur et ne veuillent même pas la libération, le Seigneur Krishna comble tous leurs désirs.

ārādhanamworship/service
ārādhanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootārādhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
bhagavataḥof the Lord
bhagavataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
īhamānāḥendeavoring (to do)
īhamānāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootīhamāna (कृदन्त; √īh/ईह्; शतृ/शानच् present participle, Ātmanepada sense)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; वर्तमानकाले शानच्/शतृ-प्रत्ययान्त ‘endeavoring’
nirāśiṣaḥwithout desires
nirāśiṣaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnir + āśis (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; उपसर्गयुक्त विशेषण ‘without desires/without expectations’
yethose who
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (यद्-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक अव्यय (particle ‘but/indeed’)
nanot
na:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
icchantidesire
icchanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√iṣ (इष् धातु; ‘to desire’)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formparticle ‘even’
paramthe supreme (goal)
param:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘highest (goal)’
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
svārtha-kuśalāḥskilled in self-interest
svārtha-kuśalāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक) + kuśala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष ‘skilled in one’s own interest’
smṛtāḥare considered
smṛtāḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsmṛta (कृदन्त; √smṛ/स्मृ; PPP)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; क्त (PPP) used predicatively ‘are considered/called’

When Dhruva Mahārāja saw Lord Viṣṇu, he declined to take any benedictions from Him, for he was fully satisfied by seeing the Lord. Nonetheless, the Lord is so kind that because Dhruva Mahārāja, in the beginning, had desired a kingdom greater than his father’s, he was promoted to Dhruvaloka, the best planet in the universe. Therefore in the śāstra it is said:

FAQs

This verse praises worship of Bhagavān done without any expectation of personal gain, presenting desireless devotion as a higher spiritual standard than reward-seeking piety.

It means the devotee’s ultimate benefit is loving service itself; even liberation is not their goal, and such exclusive devotion is described as the truest, most skillful pursuit of one’s real welfare.

Offer daily prayer, japa, and service as an offering to Bhagavān, focusing on sincerity and gratitude rather than outcomes—success, recognition, or even spiritual “achievements.”