Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Diti’s Puṁsavana Vow, Indra’s Intervention, and the Birth of the Maruts

विलोक्यैकान्तभूतानि भूतान्यादौ प्रजापति: । स्त्रियं चक्रे स्वदेहार्धं यया पुंसां मतिर्हृता ॥ ३० ॥

vilokyaikānta-bhūtāni bhūtāny ādau prajāpatiḥ striyaṁ cakre sva-dehārdhaṁ yayā puṁsāṁ matir hṛtā

Au commencement de la création, Prajāpati Brahmā vit que tous les êtres étaient sans attache. Pour accroître la descendance, il créa la femme à partir de la moitié la plus noble du corps de l’homme, car la nature de la femme peut ravir l’esprit de l’homme.

विलोक्यhaving seen
विलोक्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि-लोक् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), धातु: लोक्, उपसर्ग: वि-; क्रियाविशेषणभावः
एकान्त-भूतानिthose that had become solitary/isolated
एकान्त-भूतानि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootएकान्त (प्रातिपदिक) + भूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; विशेषण (qualifier)
भूतानिbeings
भूतानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन
आदौin the beginning
आदौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb), स्थान/कालवाचक
प्रजापतिःPrajāpati (the progenitor)
प्रजापतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजापति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
स्त्रियम्a woman
स्त्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
चक्रेcreated/made
चक्रे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
स्व-देह-अर्धम्half of his own body
स्व-देह-अर्धम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + देह (प्रातिपदिक) + अर्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः (स्वदेहस्य अर्धम्)
ययाby whom/through whom
यया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सम्बन्ध/साधनवाचक
पुंसाम्of men
पुंसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपुम्स्/पुंस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
मतिःthe mind/intellect
मतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
हृताwas captivated/was taken away
हृता:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि प्रयोगार्थ (passive sense)

This entire universe is going on under the spell of sexual attachment, which was created by Lord Brahmā to increase the population of the entire universe, not only in human society but also in other species. As stated by Ṛṣabhadeva in the Fifth Canto, puṁsaḥ striyā mithunī-bhāvam etam: the entire world is going on under the spell of sexual attraction and desire between man and woman. When man and woman unite, the hard knot of this attraction becomes increasingly tight, and thus a man is implicated in the materialistic way of life. This is the illusion of the material world. This illusion acted upon Kaśyapa Muni, although he was very learned and advanced in spiritual knowledge. As stated in the Manu-saṁhitā (2.215) and Śrīmad-Bhāgavatam (9.19.17) :

P
Prajāpati (Brahmā)

FAQs

This verse states that in the beginning Prajāpati created woman from half of his own body, and that she powerfully captivates the minds of men.

Śukadeva highlights how sexual attraction can strongly seize one’s attention, illustrating a key force that binds conditioned souls to material life unless guided by dharma and devotion.

Recognize attraction as a potent energy; regulate it through dharmic conduct and redirect the mind toward bhakti—so relationships support spiritual progress rather than distraction.