Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Diti’s Puṁsavana Vow, Indra’s Intervention, and the Birth of the Maruts

आशासानस्य तस्येदं ध्रुवमुन्नद्धचेतस: । मदशोषक इन्द्रस्य भूयाद्येन सुतो हि मे ॥ २६ ॥

āśāsānasya tasyedaṁ dhruvam unnaddha-cetasaḥ mada-śoṣaka indrasya bhūyād yena suto hi me

Diti pensa : Indra considère son corps comme éternel, et il est ainsi devenu incontrôlable. Je souhaite donc avoir un fils qui puisse ôter la folie d'Indra. Laissez-moi adopter quelques moyens pour m'aider en cela.

आशासानस्यof (him) who is desiring
आशासानस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootआ-शंस्/शास् (धातु) → आशासान (कृदन्त-प्रातिपदिक; शतृ/शानच्)
Formवर्तमानकाले कर्तरि शानच्-प्रत्ययान्त (present participle, middle), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन; ‘desiring/expecting’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन
इदम्this
इदम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; here: प्रथमा (subject of implied ‘is’)
ध्रुवम्certain/definite
ध्रुवम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicative)
उन्नद्ध-चेतसःof the arrogant-minded (one)
उन्नद्ध-चेतसः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootउन्नद्ध (प्रातिपदिक) + चेतस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन; कर्मधारयः (‘arrogant-minded’); qualifies ‘इन्द्रस्य’
मद-शोषकःa destroyer of pride
मद-शोषकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमद (प्रातिपदिक) + शोषक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘dryer-up of pride/intoxication’)
इन्द्रस्यof Indra
इन्द्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन
भूयात्may he become
भूयात्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
येनby whom/through whom
येन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन; करण/हेतु-भाव
सुतःa son
सुतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle) — emphasis/indeed
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case), एकवचन; enclitic

One who is in the bodily conception of life is compared in the śāstras to animals like cows and asses. Diti wanted to punish Indra, who had become like a lower animal.

I
Indra

FAQs

This verse highlights the intent to “dry up Indra’s pride,” implying that arrogance is a spiritual impurity that inevitably meets correction through time, karma, and divine arrangement.

Indra is a powerful deva who sometimes becomes fearful or proud; the Bhagavatam uses his repeated tests to teach that even high position is unstable without humility and devotion.

Treat pride as something to be reduced, not fed: cultivate humility, accept feedback, and remember that power and achievement are temporary and meant for service, not self-exaltation.