Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Shashtha Skandha, Shloka 15

Dadhīci’s Supreme Charity and the Opening of Indra’s War with Vṛtrāsura

वृत्रमभ्यद्रवच्छत्रुमसुरानीकयूथपै: । पर्यस्तमोजसा राजन् क्रुद्धो रुद्र इवान्तकम् ॥ १५ ॥

vṛtram abhyadravac chatrum asurānīka-yūthapaiḥ paryastam ojasā rājan kruddho rudra ivāntakam

Ô roi Parīkṣit, comme Rudra, jadis courroucé, s’élança vers Antaka pour le tuer, ainsi Indra, avec une force immense, attaqua Vṛtrāsura, l’ennemi entouré des chefs des armées asuriques.

वृत्रम्Vṛtra
वृत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवृत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
अभ्यद्रवत्rushed at
अभ्यद्रवत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-द्रु (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद; ‘अभि’ उपसर्ग; अर्थ: अभ्यधावत् (rushed toward)
शत्रुम्the enemy
शत्रुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; वृत्रम् इति विशेषण/अप्पोजिशन (enemy)
असुर-अनीक-यूथपैःby the leaders of the demon battalions
असुर-अनीक-यूथपैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक) + अनीक (प्रातिपदिक) + यूथप (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष: असुराणाम् अनीकस्य यूथपाः (leaders of the demon-army); पुंलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन
पर्यस्तम्overpowered
पर्यस्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपरि-अस् (धातु)
Formकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (PPP); पुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; शत्रुम्/वृत्रम् इति विशेषणम्; अर्थ: पर्यस्त/अभिभूत (overpowered/overwhelmed)
ओजसाby strength
ओजसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootओजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया; एकवचन
राजन्O King
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/Vocative); एकवचन
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP used adjectivally); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; (वृत्रः/सः) इति विशेषणम्; अर्थ: angry
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; उपमान (standard of comparison)
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्यय
अन्तकम्Death (Yama)
अन्तकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
V
Vṛtrāsura
I
Indra
R
Rudra (Śiva)
P
Parīkṣit Mahārāja

FAQs

This verse describes Vṛtra charging Indra with immense strength, supported by the chiefs of the asura armies, and compares his fury to Rudra confronting Death—showing his overwhelming battle-might.

The comparison highlights the intensity and fearsome force of Vṛtra’s attack—Rudra symbolizes unstoppable, destructive power when enraged, making the scene vivid for King Parīkṣit.

The verse illustrates focused determination and courage in confronting formidable challenges—channeling strong energy with purpose rather than hesitation.