Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Shashtha Skandha, Shloka 14

Dadhīci’s Supreme Charity and the Opening of Indra’s War with Vṛtrāsura

अथेन्द्रो वज्रमुद्यम्य निर्मितं विश्वकर्मणा । मुने: शक्तिभिरुत्सिक्तो भगवत्तेजसान्वित: ॥ १३ ॥ वृतो देवगणै: सर्वैर्गजेन्द्रोपर्यशोभत । स्तूयमानो मुनिगणैस्त्रैलोक्यं हर्षयन्निव ॥ १४ ॥

athendro vajram udyamya nirmitaṁ viśvakarmaṇā muneḥ śaktibhir utsikto bhagavat-tejasānvitaḥ

Entouré de tous les devas, Indra resplendissait sur le dos d’Airāvata. Loué par les sages, il semblait réjouir les trois mondes.

वृतःsurrounded
वृतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवृ (धातु)
Formकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (PPP); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; इन्द्रः (अध्याहृत) इति विशेषणम्; अर्थ: परिवृत/आवृत (surrounded)
देवगणैःby groups of gods
देवगणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदेवगण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (देवानां गणाः); पुंलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन; देवगणैः इति विशेषणम्
गजेन्द्र-उपरिupon (the) elephant-lord
गजेन्द्र-उपरि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootगजेन्द्र (प्रातिपदिक) + उपरि (अव्यय)
Formउपरि इति देशवाचक-अव्यय (locative adverb: upon/above); गजेन्द्र- इति उपपद-सम्बन्ध (on the lordly elephant)
अशोभतshone
अशोभत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशुभ् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; परस्मैपद; अर्थ: शोभितवान्/अशोभत (shone/was splendid)
स्तूयमानःbeing praised
स्तूयमानः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्तु (धातु)
Formकर्मणि वर्तमानकाले शानच्-प्रत्यय (passive present participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; इन्द्रः (अध्याहृत) इति विशेषणम्; अर्थ: स्तूयते इति (being praised)
मुनिगणैःby groups of sages
मुनिगणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमुनिगण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (मुनीनां गणाः); पुंलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (त्रीणि लोकानि); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
हर्षयन्gladdening
हर्षयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootहृष् (धातु)
Formणिच्-प्रत्यय (causative) + शतृ (present active participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; इन्द्रः (अध्याहृत) इति विशेषणम्; अर्थ: हर्षयति (gladdening)
इवas if
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्यय (indeclinable of comparison: as if/like)
I
Indra
V
Viśvakarmā
D
Dadhīci (the sage)
B
Bhagavān (the Supreme Lord)

FAQs

It states that Indra’s vajra was crafted by Viśvakarmā, empowered by the sage’s potency, and infused with the Lord’s divine effulgence—making it effective for the cosmic purpose at hand.

Because the weapon’s true effectiveness is shown to depend not merely on craftsmanship, but on spiritual merit (the sage’s potency) and ultimately the Supreme Lord’s sanction.

Do your duty with the best means available, but seek purity, sacrifice, and God’s grace—recognizing that higher support, not ego, makes actions successful.