Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Prāyaścitta, the ‘Elephant Bath’ Problem, and the Opening of Ajāmila-Upākhyāna

श्रीशुक उवाच न चेदिहैवापचितिं यथांहस: कृतस्य कुर्यान्मनउक्तपाणिभि: । ध्रुवं स वै प्रेत्य नरकानुपैति ये कीर्तिता मे भवतस्तिग्मयातना: ॥ ७ ॥

śrī-śuka uvāca na ced ihaivāpacitiṁ yathāṁhasaḥ kṛtasya kuryān mana-ukta-pāṇibhiḥ dhruvaṁ sa vai pretya narakān upaiti ye kīrtitā me bhavatas tigma-yātanāḥ

Śukadeva répondit : Ô roi, si, en cette vie même, l’on ne neutralise pas selon les śāstra les actes impies commis par la pensée, la parole et le corps, alors après la mort on entrera sûrement dans les enfers et l’on subira d’horribles tourments, comme je te l’ai déjà décrit.

श्रीशुकःŚrī Śuka
श्रीशुकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीशुक (प्रातिपदिक) = श्री + शुक
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; नाम, कर्मधारय-समास
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
not
:
Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
चेत्if
चेत्:
Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्त-निपात (conditional particle ‘if’)
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
एवindeed
एव:
Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
अपचितिम्atonement / expiation
अपचितिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअपचिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
यथाaccording to
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (‘as, according to’)
अंहसःof sin
अंहसः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअंहस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
कृतस्यcommitted
कृतस्य:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त-प्रातिपदिक) / कृ (धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘done/committed’ qualifying अंहसः
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
मनःby mind
मनः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण) एकवचन (समासाङ्ग; ‘by mind’)
उक्तby speech
उक्त:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootउक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक) / वच् (धातु)
Formभूतकृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, तृतीया एकवचन (समासाङ्ग; ‘by speech/utterance’)
पाणिभिःby the hands (actions)
पाणिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverbial accusative)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
वैindeed
वै:
Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
प्रेत्यafter death / having departed
प्रेत्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootप्र + इ (धातु)
Formक्त्वान्त (gerund/absolutive), अव्यय; ‘having gone/after departing (after death)’
नरकान्hells
नरकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
उपैतिgoes to / reaches
उपैति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + इ (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
येwhich (those)
ये:
Visheshya (विशेष्य)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
कीर्तिताःdescribed
कीर्तिताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकीर्तित (कृदन्त-प्रातिपदिक) / कीर्त् (धातु)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; ‘described’ qualifying (tigma-yātanāḥ)
मेby me / my
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; enclitic
भवतःof you
भवतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; आदरार्थ-प्रयोग (‘of you’)
तिग्मयातनाःterrible tortures
तिग्मयातनाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतिग्मयातना (प्रातिपदिक) = तिग्म + यातना
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मधारय-समास (‘sharp/terrible tortures’)

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura mentions that although Mahārāja Parīkṣit was a pure devotee, Śukadeva Gosvāmī did not immediately speak to him about the strength of devotional service. As stated in Bhagavad-gītā (14.26) :

Ś
Śukadeva Gosvāmī
M
Mahārāja Parīkṣit

FAQs

This verse states that one should perform appropriate atonement in this very life for sins committed by mind, speech, and actions; otherwise one is destined to suffer hellish consequences after death.

In the opening of the Ajāmila narrative, Śukadeva explains the law of karma and the results of sin, setting the stage for discussing atonement and the superior power of devotion and the Lord’s holy name.

Regularly review your actions, speech, and intentions; admit wrongdoing; make amends; adopt disciplined spiritual practices; and avoid repeating harmful habits—treating inner reform as urgent rather than postponing it.