Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Paramahaṁsa-Dharma: The Avadhūta-like Sannyāsī and Prahlāda’s Dialogue with the ‘Python’ Saint

अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम् । प्रह्रादस्य च संवादं मुनेराजगरस्य च ॥ ११ ॥

atrāpy udāharantīmam itihāsaṁ purātanam prahrādasya ca saṁvādaṁ muner ājagarasya ca

À ce propos, les sages rapportent un antique récit : le dialogue entre Prahlāda Mahārāja et un grand muni qui se nourrissait comme un python, se contentant de ce qui venait.

atrahere
atra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: here)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (also/even)
udāharantithey cite/relate
udāharanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootud-ā-hṛ (धातु)
Formलट् (present indicative), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
imamthis
imam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्दः, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
itihāsamhistorical account/legend
itihāsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootitihāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
purātanamancient
purātanam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpurātana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (qualifying itihāsam)
prahrādasyaof Prahlāda
prahrādasya:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootprahrāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: and)
saṁvādamdialogue
saṁvādam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṁvāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
muneḥof the sage
muneḥ:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
ājagarasyaof Ajagara (the python/one named Ajagara)
ājagarasya:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootājagara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय

The saintly person met by Prahlāda Mahārāja was undergoing ājagara-vṛtti, the living conditions of a python, which does not go anywhere but sits in one place for years and eats whatever is automatically available. Prahlāda Mahārāja, along with his associates, met this great saint and spoke to him as follows.

P
Prahlāda
A
Ajagara

FAQs

This verse states that the Bhagavatam supports its teachings by citing ancient historical narratives—here, the dialogue of Prahlāda and the sage Ajagara—as instructive examples.

He introduces an old account to illustrate the principles being discussed in this chapter—saintly behavior, detachment, and devotional understanding—through a well-known dialogue involving Prahlāda.

Use scriptural stories as practical guides: study saintly dialogues, reflect on their teachings, and apply those principles of devotion and detachment to daily decisions.