Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Saptama Skandha, Shloka 10

Paramahaṁsa-Dharma: The Avadhūta-like Sannyāsī and Prahlāda’s Dialogue with the ‘Python’ Saint

अव्यक्तलिङ्गो व्यक्तार्थो मनीष्युन्मत्तबालवत् । कविर्मूकवदात्मानं स द‍ृष्टय‍ा दर्शयेन्नृणाम् ॥ १० ॥

avyakta-liṅgo vyaktārtho manīṣy unmatta-bālavat kavir mūkavad ātmānaṁ sa dṛṣṭyā darśayen nṛṇām

Même si un saint ne se montre pas au regard de la société, son dessein se dévoile par sa conduite. Aux yeux des hommes, qu’il paraisse comme un enfant agité; et bien qu’il soit le plus grand penseur et orateur, qu’il se présente comme un muet, laissant son être intérieur transparaître par son comportement.

avyakta-liṅgaḥhaving no visible distinguishing marks
avyakta-liṅgaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootavyakta (प्रातिपदिक) + liṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः कर्मधारयः—‘अव्यक्तं लिङ्गं यस्य’ (with unmanifest marks)
vyakta-arthaḥwith clear intent/meaning
vyakta-arthaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvyakta (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः कर्मधारयः—‘व्यक्तः अर्थः यस्य’ (whose purpose/meaning is clear)
manīṣīthe wise man
manīṣī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanīṣin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
unmatta-bālavatlike a madman and a child
unmatta-bālavat:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootunmatta (प्रातिपदिक) + bāla (प्रातिपदिक) + vat (तद्धित प्रत्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (adverbial -vat: like a madman/child)
kaviḥthe sage/poet
kaviḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkavi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
mūkavatlike a mute
mūkavat:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootmūka (प्रातिपदिक) + vat (तद्धित प्रत्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (adverbial -vat: like a mute person)
ātmānamthe self
ātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्दः, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
dṛṣṭyāby (his) glance/vision
dṛṣṭyā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootdṛṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
darśayetshould show/reveal
darśayet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdarśaya (णिजन्त causative of dṛś) (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative)
nṛṇāmof men/people
nṛṇām:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन

A great personality very much advanced in Kṛṣṇa consciousness may not expose himself by the signs of a sannyāsī. To cover himself, he may live like a restless child or a dumb person, although he is the greatest orator or poet.

S
Shukadeva Gosvami
M
Maharaja Parikshit

FAQs

This verse says a highly realized person may have no obvious external marks of holiness; he can remain inconspicuous while being firmly established in the highest spiritual goal.

Because the paramahaṁsa is not driven by social display; his behavior may not fit conventional expectations, so ordinary observers may misjudge him even though he is deeply realized.

Focus on sincere inner practice—hearing, chanting, and serving—without craving recognition, and let your character and steady devotion speak more than external display.