Kṛṣṇa’s Impending Departure; Uddhava’s Surrender; King Yadu and the Avadhūta’s Twenty-Four Gurus
Beginnings
एवं कुटुम्ब्यशान्तात्मा द्वन्द्वाराम: पतत्रिवत् । पुष्णन् कुटुम्बं कृपण: सानुबन्धोऽवसीदति ॥ ७३ ॥
evaṁ kuṭumby aśāntātmā dvandvārāmaḥ patatri-vat puṣṇan kuṭumbaṁ kṛpaṇaḥ sānubandho ’vasīdati
Ainsi, celui qui s’attache excessivement à la vie de famille demeure le cœur troublé. Tel le pigeon, il se complaît dans les dualités et recherche le plaisir de l’attrait sexuel; absorbé à nourrir les siens, l’avare est voué à de grandes souffrances avec tous les membres de sa famille.
This verse explains that a person absorbed only in maintaining family life remains aśānta (without inner peace), becomes absorbed in material dualities, and eventually suffers distress due to binding attachments.
The comparison highlights restless striving and dependence—like a bird constantly searching and laboring—showing how worldly maintenance keeps the mind moving in dualities rather than resting in devotion and self-realization.
Do your duties responsibly, but reduce possessiveness and identity based solely on family maintenance; cultivate bhakti and remembrance of the Lord so outcomes (gain/loss, praise/blame) don’t control your peace.