Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 9

The Disappearance of the Yadu Dynasty and Lord Kṛṣṇa’s Departure

विधिरेष ह्यरिष्टघ्नो मङ्गलायनमुत्तमम् । देवद्विजगवां पूजा भूतेषु परमो भव: ॥ ९ ॥

vidhir eṣa hy ariṣṭa-ghno maṅgalāyanam uttamam deva-dvija-gavāṁ pūjā bhūteṣu paramo bhavaḥ

C’est bien la méthode appropriée pour écarter l’adversité imminente et apporter la plus haute bonne fortune. Une telle adoration des devas, des brāhmaṇas et des vaches accorde à tous les êtres la naissance la plus élevée.

vidhiḥthe rite/procedure
vidhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
eṣaḥthis
eṣaḥ:
Visheshya (विशेष्य)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (‘indeed/for’)
ariṣṭa-ghnaḥdestroying misfortune
ariṣṭa-ghnaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootariṣṭa (प्रातिपदिक) + ghna (कृदन्त-प्रातिपदिक, √han)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: ‘अरिष्टं हन्ति’ (destroyer of misfortune)
maṅgala-ayanama source of auspiciousness
maṅgala-ayanam:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootmaṅgala (प्रातिपदिक) + ayana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: ‘मङ्गलस्य आयनम्’ (source/abode of auspiciousness)
uttamamsupreme/excellent
uttamam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
deva-dvija-gavāmof the gods, brāhmaṇas, and cows
deva-dvija-gavām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + dvija (प्रातिपदिक) + go (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (genitive plural): ‘देवानां च द्विजानां च गवां च’
pūjāworship
pūjā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpūjā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
bhūteṣuamong beings
bhūteṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), सप्तमी-विभक्ति (Locative), बहुवचन
paramaḥsupreme
paramaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
bhavaḥwelfare/prosperity (well-being)
bhavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

FAQs

It teaches that the best auspicious practice is to honor the devatās, brāhmaṇas, and cows, and to cultivate supreme goodwill toward all living beings.

Śukadeva Gosvāmī speaks this verse while narrating the events surrounding the Lord’s departure and the end of the Yadu dynasty.

Practice nonviolence and compassion in thought, speech, and action—show respect, offer help where possible, and avoid harming any creature, while keeping devotion and reverence for sacred beings and dharmic principles.