Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 52

Nimi Questions the Yogendras: Māyā, Cosmic Dissolution, Guru-Śaraṇāgati, Bhakti, and Deity Worship

साङ्गोपाङ्गां सपार्षदां तां तां मूर्तिं स्वमन्त्रत: । पाद्यार्घ्याचमनीयाद्यै: स्न‍ानवासोविभूषणै: ॥ ५२ ॥ गन्धमाल्याक्षतस्रग्भिर्धूपदीपोपहारकै: । साङ्गंसम्पूज्य विधिवत् स्तवै: स्तुत्वा नमेद्धरिम् ॥ ५३ ॥

sāṅgopāṅgāṁ sa-pārṣadāṁ tāṁ tāṁ mūrtiṁ sva-mantrataḥ pādyārghyācamanīyādyaiḥ snāna-vāso-vibhūṣaṇaiḥ

On doit adorer la Déité avec les membres de Son corps transcendantal, Ses armes telles que le cakra Sudarśana, Ses autres attributs et Ses compagnons personnels. Chaque aspect est honoré par son mantra propre, avec l’eau pour laver les pieds, l’eau parfumée, l’eau pour se rincer la bouche, le bain, de beaux vêtements et ornements, des fragrances, des guirlandes, des grains entiers, l’encens et les lampes. Après avoir ainsi accompli l’adoration complète selon la règle, on glorifie Śrī Hari par des prières et l’on se prosterne devant Lui.

साङ्गोपाङ्गाम्with (all) limbs and subsidiary limbs
साङ्गोपाङ्गाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस-अङ्ग + उप-अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; विशेषणम् (feminine, accusative singular; adjective)
स-पार्षदाम्together with attendants
स-पार्षदाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस + पार्षद (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (feminine, accusative singular; adjective)
ताम्that
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम (feminine, accusative singular; pronoun)
ताम्that (each such)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पुनरुक्ति-बलार्थम् (repetition for emphasis)
मूर्तिम्form (icon)
मूर्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (feminine, accusative singular)
स्व-मन्त्रतःby one’s own mantras
स्व-मन्त्रतः:
Karana (करण)
TypeIndeclinable
Rootस्व (प्रातिपदिक) + मन्त्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययम्; तसिल्-प्रत्ययान्त (ततः/तः = 'by/through'); अर्थे—उपाय/करण (indeclinable; ablatival adverbial: 'by means of')
पाद्य-अर्घ्य-आचमनीय-आद्यैःwith foot-water, offering-water, sipping-water, etc.
पाद्य-अर्घ्य-आचमनीय-आद्यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपाद्य + अर्घ्य + आचमनीय + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; 'आदि' = 'etc.' (neuter, instrumental plural)
स्नान-वासः-विभूषणैःwith bathing, garments, and ornaments
स्नान-वासः-विभूषणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्नान + वासस् + विभूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (neuter, instrumental plural)

Śrīla Śrīdhara Svāmī has mentioned that akṣata, or unbroken barleycorns (mentioned in verse 53), are to be used in decorating the Deity with tilaka, and not in the actual pūjā. Nākṣatair arcayed viṣṇuṁ na ketakyā maheśvaram: “Lord Viṣṇu should not be worshiped with unbroken barleycorns, and Lord Śiva should not be worshiped with ketakī flowers.”

H
Hari (the Supreme Lord)

FAQs

It teaches that one should worship the Lord’s Deity form with proper services—such as pādya (washing the feet), arghya (respectful welcome), ācamanīya (sipping water), bathing, garments, and ornaments—using one’s authorized mantra.

Śukadeva Gosvāmī is describing the proper method of devotional worship as part of his teachings to King Parīkṣit in the Eleventh Canto.

Even simple home worship can follow this mood: approach the Lord respectfully, offer clean water and basic items according to one’s capacity, and serve with mantra, cleanliness, and devotion rather than mere ritual.