Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 36

Nimi Questions the Yogendras: Māyā, Cosmic Dissolution, Guru-Śaraṇāgati, Bhakti, and Deity Worship

नैतन्मनो विशति वागुत चक्षुरात्मा प्राणेन्द्रियाणि च यथानलमर्चिष: स्वा: । शब्दोऽपि बोधकनिषेधतयात्ममूल- मर्थोक्तमाह यद‍ृते न निषेधसिद्धि: ॥ ३६ ॥

naitan mano viśati vāg uta cakṣur ātmā prāṇendriyāṇi ca yathānalam arciṣaḥ svāḥ śabdo ’pi bodhaka-niṣedhatayātma-mūlam arthoktam āha yad-ṛte na niṣedha-siddhiḥ

Ni le mental, ni la parole, ni la vue, ni l’intelligence, ni le prāṇa ni les sens ne peuvent pénétrer cette Vérité suprême, pas plus que des étincelles ne sauraient affecter le feu originel dont elles proviennent. Même le langage d’autorité des Veda ne peut la décrire parfaitement, car les Veda eux-mêmes nient que la Vérité puisse être exprimée par des mots. Pourtant, par allusion indirecte, le son védique sert de preuve de cette Vérité ; sans Elle, les prescriptions et interdictions védiques n’auraient aucun but ultime.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
etatthis
etat:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
manaḥmind
manaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
viśatienters / pervades
viśati:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootviś (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
vākspeech
vāk:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
utaand also
uta:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootuta (अव्यय)
Formसमुच्चय/विकल्प-निपात (particle: and/also)
cakṣuḥeye
cakṣuḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootcakṣus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ātmāthe Self
ātmā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
prāṇa-indriyāṇivital airs and senses
prāṇa-indriyāṇi:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootprāṇa + indriya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समाहार-द्वन्द्व (vital airs and senses)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
yathājust as
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध/Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमान/प्रकार-क्रियाविशेषण (adverb: as/just as)
analamfire
analam:
Karma (कर्म/Object of comparison)
TypeNoun
Rootanala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
arciṣaḥflames
arciṣaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootarcis (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
svāḥtheir own
svāḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण ‘arciṣaḥ’
śabdaḥword / sound
śabdaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśabda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-निपात (particle: also/even)
bodhaka-niṣedhatayāby (its) function of indicating and prohibiting
bodhaka-niṣedhatayā:
Karana (करण/Instrumental manner)
TypeNoun
Rootbodhaka + niṣedha + tā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘बोधकत्व-निषेधत्व’ इति भाव (as being indicative and prohibitive)
ātma-mūlamrooted in the Self
ātma-mūlam:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootātman + mūla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण ‘arthoktam’ (having the Self as its root)
artha-uktamthe expressed meaning
artha-uktam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootartha + ukta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘अर्थः उक्तः’ (meaning expressed)
āhastates / says
āha:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootah (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
yat-ṛtewithout which
yat-ṛte:
Sambandha (सम्बन्ध/Exclusion)
TypeIndeclinable
Rootyad + ṛte (अव्यय)
Formउपपद-सम्बद्ध अव्यय; ‘ṛte’ = विना (without), ‘yat’ relative; अर्थे: ‘यदृते’ = without which
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
niṣedha-siddhiḥthe establishment of negation (prohibition)
niṣedha-siddhiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootniṣedha + siddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘निषेधस्य सिद्धिः’

The small sparks generated by a blazing fire have no power to illuminate the original fire, nor can they burn it. The quantity of heat and light in the original fire is always superior to the quantity found in the insignificant sparks. Similarly, the minute living entity is generated from the internal potency of the Supreme Personality of Godhead, as stated in Vedānta-sūtra ( janmādy asya yataḥ ) and Bhagavad-gītā ( ahaṁ sarvasya prabhavaḥ, mamaivāṁśo jīva-loke jīva-bhūtaḥ sanātanaḥ ). The minute living entities, being aṁśaḥ, or sparks of the Supreme Personality of Godhead, can never equal the Supreme Godhead in the quantity of their potency. The quantity of knowledge and bliss in the Supreme Personality of Godhead is always superior. Therefore, when a foolish conditioned soul tries to illuminate the subject matter of the highest truth with his tiny brain, he merely illuminates his own foolishness. The Personality of Godhead has personally spoken Bhagavad-gītā, which is the blazing fire of perfect knowledge that burns to ashes the insignificant speculations and theories of so-called philosophers and scientists regarding the ultimate truth.

D
Dattātreya
Y
Yadu

FAQs

This verse states that the mind, speech, eyes, senses, and even prāṇa cannot reach the Supreme Reality, and that language can only point to it indirectly—often through negation—because the Self is the root reference behind all meaning.

Yadu questioned the Avadhūta about the source of his wisdom and detachment; Dattātreya explains the transcendental nature of the Self, showing why true realization is beyond sensory and mental grasp and thus the basis of renunciation.

Use this teaching to loosen identity with constant mental chatter and sensory stimulation: practice steady remembrance, meditation, and discernment (viveka), recognizing that lasting fulfillment lies deeper than what the senses and words can capture.