Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 35

Nimi Questions the Yogendras: Māyā, Cosmic Dissolution, Guru-Śaraṇāgati, Bhakti, and Deity Worship

श्रीपिप्पलायन उवाच स्थित्युद्भ‍वप्रलयहेतुरहेतुरस्य यत् स्वप्नजागरसुषुप्तिषु सद् बहिश्च । देहेन्द्रियासुहृदयानि चरन्ति येन सञ्जीवितानि तदवेहि परं नरेन्द्र ॥ ३५ ॥

śrī-pippalāyana uvāca sthity-udbhava-pralaya-hetur ahetur asya yat svapna-jāgara-suṣuptiṣu sad bahiś ca dehendriyāsu-hṛdayāni caranti yena sañjīvitāni tad avehi paraṁ narendra

Śrī Pippalāyana dit : La Personne Suprême est la cause de la création, du maintien et de la dissolution de l’univers, et pourtant Elle n’a pas de cause antérieure. Elle imprègne l’état de veille, le rêve et le sommeil profond, tout en demeurant au-delà. Entrant comme Paramātmā dans le corps de chaque être, Elle vivifie le corps, les sens, les souffles vitaux et l’esprit ; ô roi, sache que ce Seigneur est le Suprême.

śrī-pippalāyanaḥthe revered Pippalāyana
śrī-pippalāyanaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpippalāyana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘śrī’ उपपद-विशेषण
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
sthiti-udbhava-pralaya-hetuḥthe cause of maintenance, creation, and dissolution
sthiti-udbhava-pralaya-hetuḥ:
Karta (कर्ता/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootsthiti + udbhava + pralaya + hetu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘स्थितेः उद्भवस्य प्रलयस्य हेतुः’ (cause of maintenance, creation, dissolution)
ahetuḥthe causeless (one)
ahetuḥ:
Karta (कर्ता/Predicate nominative)
TypeNoun
Roota-hetu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-समास/नकार-प्रत्यय (negation)
asyaof this (universe/being)
asya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
yatwhich (that)
yat:
Karta (कर्ता/Relative subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
svapna-jāgara-suṣuptiṣuin dream, waking, and deep sleep
svapna-jāgara-suṣuptiṣu:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootsvapna + jāgara + suṣupti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; अवस्थात्रय-समाहार (in dream, waking, deep sleep)
satas the real (being)
sat:
Karta (कर्ता/Predicate)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘सत्’ (being/real)
bahiḥoutside
bahiḥ:
Adhikarana (अधिकरण/Adverbial location)
TypeIndeclinable
Rootbahiḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
deha-indriya-asu-hṛdayānibodies, senses, life-breaths, and hearts
deha-indriya-asu-hṛdayāni:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdeha + indriya + asu + hṛdaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समाहार-द्वन्द्व (body, senses, life-breath, hearts/minds)
carantimove / function
caranti:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
yenaby which
yena:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative)
sañjīvitānimade alive / enlivened
sañjīvitāni:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeVerb
Rootsam + jīv (धातु)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
tatthat
tat:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; निर्देश (demonstrative)
avehiknow / understand
avehi:
Kriya (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootav + i (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
paramsupreme
param:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण ‘तत्’
narendraO king
narendra:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootnara + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

In the previous verse King Nimi inquired about various aspects of the Absolute Truth, namely Nārāyaṇa, Brahman and Paramātmā. Now the sage Śrī Pippalāyana explains these three features of the Absolute Truth in the same order in which the King mentioned them. Sthity-udbhava-pralaya-hetuḥ refers to the Supreme Personality of Godhead, who expands Himself as the triple puruṣa incarnations — Mahā-Viṣṇu, Garbhodakaśāyī Viṣṇu and Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu. As described in the Bhāgavatam (1.3.1) :

P
Pippalāyana
N
Nimi

FAQs

This verse says the Supreme exists within and without in all three states—waking, dreaming, and deep sleep—while enlivening the body, senses, and mind.

In the dialogue of the Nine Yogendras with King Nimi, Pippalāyana points the king toward the Supreme Truth (Paramātmā/Bhagavān) as the inner life of all experience and the ultimate cause beyond all causes.

Practice remembering the Divine as the constant awareness behind changing moods and states; this steadies the mind and supports devotion, humility, and detachment from temporary identity.