Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 8

Nondual Vision Beyond Praise and Blame

Dvandva-nivṛtti and Ātma-viveka

एतद् विद्वान् मदुदितं ज्ञानविज्ञाननैपुणम् । न निन्दति न च स्तौति लोके चरति सूर्यवत् ॥ ८ ॥

etad vidvān mad-uditaṁ jñāna-vijñāna-naipuṇam na nindati na ca stauti loke carati sūrya-vat

Celui qui a bien compris l’art du savoir et de la réalisation que J’ai exposé ne s’adonne ni au blâme ni à la louange matériels ; tel le soleil, il chemine librement dans ce monde.

एतत्this (teaching)
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; demonstrative pronoun
विद्वान्a learned man
विद्वान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविद्वस् (प्रातिपदिक; कृदन्त-प्रातिपदिक from √विद्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; वर्तमानकृदन्त/विशेषण-प्रातिपदिक ‘knowing’ used substantively
मत्-उदितम्spoken by me
मत्-उदितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमत् (प्रातिपदिक) + उदित (कृदन्त; √उद्/√वद्? here ‘उदित’ = ‘said/uttered’, from √वद् with ud- prefix in usage)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘by me spoken’ qualifying एतत्
ज्ञान-विज्ञान-नैपुणम्expertise in knowledge and realized wisdom
ज्ञान-विज्ञान-नैपुणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक) + विज्ञान (प्रातिपदिक) + नैपुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी/तत्पुरुष-समासः: ‘skill/expertise in knowledge and realization’ appositional to एतत्
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
निन्दतिcriticizes
निन्दति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√निन्द् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
nor
:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
स्तौतिpraises
स्तौति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√स्तु (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; locative ‘in the world’
चरतिmoves/behaves
चरति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√चर् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सूर्य-वत्like the sun
सूर्य-वत्:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसूर्य (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित-प्रत्यय, अव्ययवत्-प्रयोग)
Formउपमा-अव्यय (indeclinable of comparison) ‘like’ formed with -वत्

Every living entity emanates from the Supreme Lord and is thus naturally full of realized knowledge. But when one becomes attached to praising or criticizing material good and bad for one’s personal sense gratification, one’s expert knowledge of the Lord becomes covered. A pure devotee should neither love nor hate any aspect of material illusion; he should rather accept whatever is favorable for serving Kṛṣṇa and reject whatever is unfavorable, following the guidance of a bona fide spiritual master.

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

This verse says that one who has understood Kṛṣṇa’s teaching with both knowledge and realization neither blames nor flatters, but remains steady and impartial in worldly dealings.

In the Uddhava-gītā section, Kṛṣṇa instructs Uddhava on the qualities of realized wisdom—showing how true spiritual understanding expresses itself as detachment and even-mindedness amid worldly dualities.

Practice responding rather than reacting: avoid impulsive criticism or praise for social gain, do your duty steadily, and remain consistent in character regardless of others’ opinions.