Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Dharma, Purity, and the Inner Purpose of the Vedas

Karma-kāṇḍa Reoriented to Bhakti

विषयाभिनिवेशेन नात्मानं वेद नापरम् । वृक्षजीविकया जीवन् व्यर्थं भस्त्र‍ोव य: श्वसन् ॥ २२ ॥

viṣayābhiniveśena nātmānaṁ veda nāparam vṛkṣa jīvikayā jīvan vyarthaṁ bhastreva yaḥ śvasan

Absorbé par la jouissance des sens, l’homme ne se connaît ni lui-même ni autrui. Vivant vainement dans l’ignorance comme un arbre, il ne fait que respirer tel un soufflet.

विषय-अभिनिवेशेनby absorption in sense-objects
विषय-अभिनिवेशेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootविषय (प्रातिपदिक) + अभिनिवेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental singular; समासः सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे (विषये/विषयेषु अभिनिवेशः)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
आत्मानम्the self
आत्मानम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular
वेदknows
वेद:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; (वेद = विद्-लट् विशेषरूप)
nor/not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
अपरम्the other (reality)
अपरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular
वृक्ष-जीविकयाby a tree-like livelihood
वृक्ष-जीविकया:
करण (Karaṇa/Instrument/means)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक) + जीविका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental singular; समासः तत्पुरुष (वृक्षस्य जीविका/वृक्षवत् जीविका)
जीवन्living
जीवन्:
कर्ता (Kartā; participle qualifying subject)
TypeAdjective
Rootजीवत् (कृदन्त-प्रातिपदिक; √जीव् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; शतृ-प्रत्यय (present active participle)
व्यर्थम्vainly
व्यर्थम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootव्यर्थम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
भस्त्राa bellows
भस्त्रा:
उपमान (Upamāna/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootभस्त्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular (उपमान)
इवlike
इव:
उपमा (Upamā marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमार्थक-निपात (comparative particle)
यःwho
यः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; relative pronoun
श्वसन्breathing
श्वसन्:
क्रियाविशेषण/कर्ता (Participial qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootश्वसत् (कृदन्त-प्रातिपदिक; √श्वस् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; शतृ-प्रत्यय (present active participle)

Just as trees, having no means of defending themselves, are always being cut down, similarly, the conditioned souls are constantly being cut down by the cruel laws of nature, which impose innumerable miseries culminating in sudden death. Although foolish people think they are helping themselves and others, they actually do not know their own identity, nor the identities of their so-called friends and relatives. Absorbed in gratifying the senses of the external body, they spend their lives uselessly, without spiritual profit. This useless lifestyle can be transformed into a perfect life simply by chanting the holy names of God in Kṛṣṇa consciousness, as recommended by Śrī Caitanya Mahāprabhu.

K
Krishna
U
Uddhava

FAQs

This verse says that deep absorption in sense enjoyment blinds one to both the true self (ātman) and the Supreme Reality, making one’s life spiritually fruitless.

Krishna was instructing Uddhava on renunciation and spiritual intelligence—showing that mere bodily maintenance without God-consciousness is like the useless breathing of a bellows.

Reduce obsessive consumption and distraction, and prioritize sādhana—hearing, chanting, and remembering the Lord—so that daily work supports self-realization rather than replacing it.