Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 24

Chapter 19

एवं धर्मैर्मनुष्याणामुद्धवात्मनिवेदिनाम् ।

मयि सञ्जायते भक्तिः कोऽन्योऽर्थोऽस्यावशिष्यते ॥

evaṃ dharmair manuṣyāṇām uddhavātma-nivedinām / mayi sañjāyate bhaktiḥ ko 'nyo 'rtho 'syāvaśiṣyate //

Ô Uddhava, par de telles pratiques de dharma, chez les humains qui se sont offerts eux-mêmes à Moi naît la bhakti envers Moi. Quel autre but pourrait-il alors rester à atteindre ?

एवम्thus/in this way
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb), अव्यय
धर्मैःby (these) practices/duties
धर्मैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन; करण
मनुष्याणाम्of humans
मनुष्याणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootmanuṣya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), बहुवचन
उद्धवO Uddhava
उद्धव:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootuddhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th case), एकवचन
आत्मनिवेदिनाम्of those who offer/surrender themselves
आत्मनिवेदिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootātma-nivedin (प्रातिपदिक: ātma + nivedin)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), बहुवचन; विशेषण; 'आत्मानं निवेदयन्ति ये' (self-surrendering)
मयिin me
मयि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th case), एकवचन; अधिकरण
सञ्जायतेarises/is born
सञ्जायते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootसम् + √jan (जन् धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
कःwhat?/who?
कः:
Karta (कर्ता/Interrogative subject)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
अन्यःother
अन्यः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषण
अर्थःpurpose/need/goal
अर्थः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
अस्यof this/of him
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन; सर्वनाम
अवशिष्यतेremains/is left
अवशिष्यते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootava + √śiṣ (शिष् धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Having defined the devotional orientation of all disciplines in the previous verse, Kṛṣṇa now states the result: bhakti naturally manifests in the heart of the self-surrendered (ātma-nivedinām). The emphasis is not on mechanical performance of dharma, but on dharma harmonized with surrender—where the practitioner belongs to the Lord. When a person’s identity shifts from “I am the doer and enjoyer” to “I am Krishna’s servant,” religious life stops being a ladder for worldly success and becomes a channel for love of God. The rhetorical question—“What other purpose remains?”—asserts bhakti as the supreme end (parama-puruṣārtha). In the Bhagavata vision, once devotion awakens, subsidiary aims like wealth, pleasure, and even impersonal liberation lose their independent attraction. Bhakti itself contains fulfillment because it reconnects the jīva with its eternal relationship with Bhagavān. Thus, the verse is both a promise (bhakti will arise) and a reorientation of goals (nothing higher remains).

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

Bhagavatam 11.19.24 presents devotion to Krishna (bhakti) as the supreme goal; when bhakti arises in a surrendered heart, no higher purpose remains.

They are those who have offered their very self to Krishna—living with surrender, seeing themselves as His, and aligning dharma and daily life with His pleasure.

It teaches that practices and duties should culminate in surrender and devotion; rather than chasing many goals, one should cultivate bhakti as the final purpose of life.