Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 25

Bondage and Liberation Under Māyā; Two Birds Analogy; Marks of the Saintly Devotee

सत्सङ्गलब्धया भक्त्या मयि मां स उपासिता । स वै मे दर्शितं सद्भ‍िरञ्जसा विन्दते पदम् ॥ २५ ॥

sat-saṅga-labdhayā bhaktyā mayi māṁ sa upāsitā sa vai me darśitaṁ sadbhir añjasā vindate padam

Celui qui, par la sainte compagnie de Mes dévots, obtient la bhakti pure et M’adore sans cesse, atteint très aisément Ma demeure, révélée par les dévots saints.

sat-saṅga-labdhayāobtained through association with the good
sat-saṅga-labdhayā:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootsat-saṅga-labdhā (कृदन्त; √labh धातु, क्त/क्तवतु-प्रत्यय; sat+saṅga प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्ता (past passive participle) used adjectivally; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (सत्सङ्गेन लब्धा)
bhaktyāby devotion
bhaktyā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन
mayiin me
mayi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन
upāsitāhaving worshipped / having served
upāsitā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootupa-āsita (कृदन्त; √ās धातु, क्त-प्रत्यय; उप-उपसर्ग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) used predicatively: ‘(he is) worshipped/has worshipped’ (contextually: ‘having worshipped’)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphatic)
meof me / my
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
darśitamshown (by me)
darśitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdarśita (कृदन्त; √dṛś धातु, णिच् + क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘shown/revealed’
sadbhīḥby the good (saints)
sadbhīḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), बहुवचन; ‘सत्’ = good persons
añjasādirectly / easily
añjasā:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootañjas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverbial instrumental form)
vindateattains / finds
vindate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
padamthe abode/state (goal)
padam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन

In the previous verses Lord Kṛṣṇa has emphasized the value of surrendering to Him in loving service. One may ask how such surrender or devotion is actually achieved. The Lord gives the answer in this verse. One must live in a society of devotees, and thus automatically one will be engaged twenty-four hours a day in the various processes of devotional service, beginning with śravaṇam, kīrtanam and smaraṇam (hearing, glorifying and remembering the Lord). The pure devotees of the Lord can reveal the spiritual world by their transcendental sound vibration, making it possible for even a neophyte devotee to experience the Lord’s abode. Being thus enlivened, the neophyte makes further progress and gradually becomes qualified to personally serve the Personality of Godhead in the spiritual world. By constantly associating with devotees and learning from them about devotional science, one quickly achieves a deep attachment for the Lord and the Lord’s service, and such attachment gradually matures into pure love of Godhead.

K
Krishna
U
Uddhava

FAQs

This verse teaches that devotion born from saintly association is the true means to worship the Lord, and that the realized saintly reveal Him and help one quickly attain His supreme abode.

In the Uddhava Gītā section, Kṛṣṇa instructs Uddhava on the essence of bhakti—showing that association with pure devotees is the catalyst for genuine devotion and spiritual attainment.

Seek regular association with sincere devotees (study, kīrtana, service), learn from those grounded in scripture, and let that guidance shape daily worship and conduct—this accelerates spiritual progress.