Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvitiya Skandha, Shloka 20

Puruṣa-sūkta Logic of the Virāṭ: Cosmic Anatomy, Sacrifice, and the Lord’s Transcendence

पादास्त्रयो बहिश्चासन्नप्रजानां य आश्रमा: । अन्तस्त्रिलोक्यास्त्वपरो गृहमेधोऽबृहद्‍व्रत: ॥ २० ॥

pādās trayo bahiś cāsann aprajānāṁ ya āśramāḥ antas tri-lokyās tv aparo gṛha-medho ’bṛhad-vrataḥ

Le monde spirituel, qui représente les trois quarts de l’énergie du Seigneur, se situe au-delà de ce monde matériel et est destiné surtout à ceux qui ne renaissent plus. Mais ceux qui s’attachent à la vie de famille et n’observent pas strictement le vœu de brahmacarya doivent demeurer dans les trois mondes matériels.

pādāḥparts/quarters (feet)
pādāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
trayaḥthree
trayaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; संख्याविशेषण (numeral adjective)
bahiḥoutside
bahiḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootbahiḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
āsanwere
āsan:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
aprajānāmof the celibate/without progeny
aprajānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootaprajā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; नञ्-समास/नकारार्थ-विशेषण (a- privative)
yewhich/who
ye:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धवाचक-सर्वनाम (relative pronoun)
āśramāḥstages of life/āśramas
āśramāḥ:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to pādāḥ)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
antaḥwithin/inside
antaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootantaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
tri-lokyāḥof the three worlds
tri-lokyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक) + lokī/lokyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; तत्पुरुष-समास (three-worlds)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (particle: but/indeed)
aparaḥthe other/remaining
aparaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootapara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
gṛha-medhaḥthe householder (gṛhamedha)
gṛha-medhaḥ:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक) + medha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (gṛhe medhaḥ: household-ritualist/householder)
abṛhad-vrataḥof not-great vow (limited in vow)
abṛhad-vrataḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of gṛha-medhaḥ)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + bṛhad (प्रातिपदिक) + vrata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नञ्-पूर्वक कर्मधारय (not having great vow)

The climax of the system of varṇāśrama-dharma, or sanātana-dharma, is clearly expressed here in this particular verse of Śrīmad-Bhāgavatam. The highest benefit that can be awarded to a human being is to train him to be detached from sex life, particularly because it is only due to sex indulgence that the conditioned life of material existence continues birth after birth. Human civilization in which there is no control of sex life is a fourth-class civilization because in such an atmosphere there is no liberation of the soul encaged in the material body. Birth, death, old age and disease are related to the material body, and they have nothing to do with the spirit soul. But as long as the bodily attachment for sensual enjoyment is encouraged, the individual spirit soul is forced to continue the repetition of birth and death on account of the material body, which is compared to garments subjected to the law of deterioration.

Ś
Śukadeva Gosvāmī
M
Mahārāja Parīkṣit

FAQs

This verse describes gṛhamedha as the “fourth quarter” within the three worlds—household life centered on material aims and narrow vows—distinct from spiritually directed āśrama life aimed at liberation.

While explaining the Lord’s universal form and cosmic arrangement, Śukadeva shows that renunciant-oriented āśramas align with transcendence, whereas materialistic household absorption keeps one bound within the three worlds.

Live household life with a broad spiritual vow—center duties around devotion, self-control, and service—so home supports bhakti rather than becoming the sole purpose of life.