Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

The Killing of Keśī and Vyomāsura; Nārada’s Prophetic Praise of Kṛṣṇa

चाणूरं मुष्टिकं चैव मल्लानन्यांश्च हस्तिनम् । कंसं च निहतं द्रक्ष्ये परश्वोऽहनि ते विभो ॥ १५ ॥ तस्यानु शङ्खयवनमुराणां नरकस्य च । पारिजातापहरणमिन्द्रस्य च पराजयम् ॥ १६ ॥ उद्वाहं वीरकन्यानां वीर्यशुल्कादिलक्षणम् । नृगस्य मोक्षणं शापाद्‌द्वारकायां जगत्पते ॥ १७ ॥ स्यमन्तकस्य च मणेरादानं सह भार्यया । मृतपुत्रप्रदानं च ब्राह्मणस्य स्वधामत: ॥ १८ ॥ पौण्ड्रकस्य वधं पश्चात् काशिपुर्याश्च दीपनम् । दन्तवक्रस्य निधनं चैद्यस्य च महाक्रतौ ॥ १९ ॥ यानि चान्यानि वीर्याणि द्वारकामावसन्भवान् । कर्ता द्रक्ष्याम्यहं तानि गेयानि कविभिर्भुवि ॥ २० ॥

cāṇūraṁ muṣṭikaṁ caiva mallān anyāṁś ca hastinam kaṁsaṁ ca nihataṁ drakṣye paraśvo ’hani te vibho

Dans deux jours seulement, ô Seigneur tout-puissant, je verrai la mort de Cāṇūra, Muṣṭika et d'autres lutteurs, ainsi que celle de l'éléphant Kuvalayāpīḍa et du roi Kaṁsa — tous de Ta main. Ensuite, je Te verrai tuer Kālayavana, Mura, Naraka et le démon conque, voler la fleur pārijāta et vaincre Indra. Je Te verrai épouser de nombreuses filles de rois héroïques, délivrer le roi Nṛga d'une malédiction et prendre le joyau Syamantaka. Tu ramèneras le fils mort d'un brāhmaṇa de la demeure de Yamarāja, Tu tueras Pauṇḍraka et Dantavakra, et Tu mettras fin au roi de Cedi. Je verrai tous ces divertissements héroïques à Dvārakā.

tasyaof him/thereafter of that
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁ/Napuṁ, Ṣaṣṭhī-vibhakti, Ekavacana
anuafter that
anu:
Kramārtha (क्रमार्थ)
TypeIndeclinable
Rootanu (अव्यय)
FormAvyaya; preverb/adverb meaning ‘after, following’
śaṅkha-yavana-murāṇāmof Śaṅkha, Yavana, and Mura
śaṅkha-yavana-murāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootśaṅkha + yavana + mura (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī-vibhakti, Bahuvacana; dvandva: Śaṅkha, Yavana, and Mura (names)
narakasyaof Naraka
narakasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī-vibhakti, Ekavacana
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
pārijāta-apaharaṇamthe carrying off of the Pārijāta tree
pārijāta-apaharaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpārijāta + apaharaṇa (प्रातिपदिक)
FormNapुṁsakaliṅga, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: ‘pārijātasya apaharaṇam’ = taking away of Pārijāta
indrasyaof Indra
indrasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī-vibhakti, Ekavacana
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
parājayamdefeat
parājayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootparājaya (प्रातिपदik)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā-vibhakti, Ekavacana
Ś
Śaṅkhayavana
M
Mura
N
Narakāsura
I
Indra
K
Kṛṣṇa

FAQs

This verse states that Kṛṣṇa will later take the pārijāta tree and also bring about Indra’s defeat, highlighting the Lord’s supremacy even over the king of heaven.

On the way to Mathurā, Akrūra recognizes Kṛṣṇa as the Supreme Lord and expresses devotional anticipation of the Lord’s forthcoming līlās—His protection of devotees through the destruction of powerful demons.

A devotee can remember that inner obstacles—pride, envy, and fear—are also conquerable by taking shelter of Kṛṣṇa through prayer, remembrance, and steady devotional practice.