Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

The Killing of Keśī and Vyomāsura; Nārada’s Prophetic Praise of Kṛṣṇa

चाणूरं मुष्टिकं चैव मल्लानन्यांश्च हस्तिनम् । कंसं च निहतं द्रक्ष्ये परश्वोऽहनि ते विभो ॥ १५ ॥ तस्यानु शङ्खयवनमुराणां नरकस्य च । पारिजातापहरणमिन्द्रस्य च पराजयम् ॥ १६ ॥ उद्वाहं वीरकन्यानां वीर्यशुल्कादिलक्षणम् । नृगस्य मोक्षणं शापाद्‌द्वारकायां जगत्पते ॥ १७ ॥ स्यमन्तकस्य च मणेरादानं सह भार्यया । मृतपुत्रप्रदानं च ब्राह्मणस्य स्वधामत: ॥ १८ ॥ पौण्ड्रकस्य वधं पश्चात् काशिपुर्याश्च दीपनम् । दन्तवक्रस्य निधनं चैद्यस्य च महाक्रतौ ॥ १९ ॥ यानि चान्यानि वीर्याणि द्वारकामावसन्भवान् । कर्ता द्रक्ष्याम्यहं तानि गेयानि कविभिर्भुवि ॥ २० ॥

cāṇūraṁ muṣṭikaṁ caiva mallān anyāṁś ca hastinam kaṁsaṁ ca nihataṁ drakṣye paraśvo ’hani te vibho

Ô Seigneur tout-puissant ! Dans deux jours à peine, je verrai de mes yeux, par Ta main, la mort de Cāṇūra, de Muṣṭika et des autres lutteurs, ainsi que celle de l’éléphant Kuvalayāpīḍa et du roi Kaṁsa. Ensuite je Te verrai abattre Śaṅkhāsura, Kālayavana, Mura et Naraka, enlever la fleur pārijāta et vaincre Indra. Je verrai aussi Tes noces avec de nombreuses filles de rois héroïques, dont la dot sera Ton propre vaillance ; et à Dvārakā, ô Maître de l’univers, Tu délivreras le roi Nṛga de sa malédiction et prendras pour Toi le joyau Syamantaka avec une autre épouse. Tu ramèneras de la demeure de Yamarāja le fils mort d’un brāhmaṇa ; puis Tu tueras Pauṇḍraka, incendieras la cité de Kāśī, terrasseras Dantavakra et mettras fin au roi de Cedi lors du grand sacrifice Rājasūya. Je contemplerai toutes ces prouesses, et bien d’autres durant Ton séjour à Dvārakā, exploits que les poètes transcendants chantent sur cette terre.

चाणूरम्Cāṇūra
चाणूरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचाणूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
मुष्टिकम्Muṣṭika
मुष्टिकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुष्टिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
मल्लान्wrestlers
मल्लान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमल्ल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
अन्यान्other
अन्यान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (qualifier)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
हस्तिनम्the elephant
हस्तिनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहस्तिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कंसम्Kaṁsa
कंसम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
निहतम्slain
निहतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनि-हन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘कंसम्’ इत्यस्य विशेषणम्
द्रक्ष्येI shall see
द्रक्ष्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
परश्वःthe day after tomorrow
परश्वः:
Adhikarana (अधिकरण-काळ)
TypeIndeclinable
Rootपरश्वस्/परश्व (प्रातिपदिक; अव्ययीभाववत् प्रयोग)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
अहनिon the day
अहनि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअहन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
तेof you/your
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
विभोO mighty one
विभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (vocative), एकवचन
Ś
Śrī Kṛṣṇa
A
Akrūra
K
King Nṛga
D
Dvārakā
H
heroic princesses (vīra-kanyāḥ)

FAQs

This verse foretells that in Dvārakā, Śrī Kṛṣṇa will free King Nṛga from the bondage of a curse, showing the Lord’s compassion and power to deliver the afflicted.

Akrūra, overwhelmed with devotion, glorifies Kṛṣṇa by anticipating the Lord’s forthcoming Dvārakā pastimes—affirming that Kṛṣṇa’s life is filled with divine deeds worthy of being sung by sages.

The verse encourages faith that sincere surrender and remembrance of the Lord can transform even long-standing suffering—inviting a devotee to seek divine shelter rather than despair.