Kāliya-damana: Kṛṣṇa Subdues the Serpent and Purifies the Yamunā
भूतमात्रेन्द्रियप्राणमनोबुद्ध्याशयात्मने । त्रिगुणेनाभिमानेन गूढस्वात्मानुभूतये ॥ ४२ ॥ नमोऽनन्ताय सूक्ष्माय कूटस्थाय विपश्चिते । नानावादानुरोधाय वाच्यवाचकशक्तये ॥ ४३ ॥
bhūta-mātrendriya-prāṇa- mano-buddhy-āśayātmane tri-guṇenābhimānena gūḍha-svātmānubhūtaye
Ô Seigneur, Tu es l’Âme suprême des éléments, des tanmātras, des sens, du prāṇa, ainsi que du mental, de l’intelligence et de la conscience. Par Ton arrangement, les âmes infimes s’identifient à tort aux trois guṇas, et la perception de leur vrai soi s’en trouve voilée. Nous T’offrons nos hommages : à Toi l’Infini, le Très-subtil, l’Omniscient, établi dans la transcendance immuable, qui sanctionnes les vues diverses et es la puissance qui soutient le sens et les mots qui l’expriment.
This verse teaches that the Lord is the inner Self of all faculties, yet He is hidden when consciousness is bound by identification with the three guṇas; true realization comes through inner awakening and devotion.
Seeing Kṛṣṇa’s supremacy while their husband was being punished, they surrendered with hymns describing Him as the indwelling Self, seeking mercy and protection through devotion and right understanding.
Observe thoughts, emotions, and impulses as guṇa-driven movements of mind and body, and anchor identity in service to the Lord—reducing ego-reactivity and increasing clarity and devotion.