Dhruva’s Benediction from Kuvera and His Ascension to Viṣṇuloka
Dhruvaloka
धनद उवाच भो भो: क्षत्रियदायाद परितुष्टोऽस्मि तेऽनघ । यत्त्वं पितामहादेशाद्वैरं दुस्त्यजमत्यज: ॥ २ ॥
dhanada uvāca bhoḥ bhoḥ kṣatriya-dāyāda parituṣṭo ’smi te ’nagha yat tvaṁ pitāmahādeśād vairaṁ dustyajam atyajaḥ
Kuvera, maître du trésor, dit : Ô fils sans faute d’un kṣatriya, je suis très heureux de savoir que, suivant l’ordre de ton grand-père, tu as renoncé à ton inimitié, bien qu’elle soit si difficile à abandonner. Je suis fort satisfait de toi.
This verse praises Dhruva for abandoning even hard-to-give-up hostility, showing that forgiveness and freedom from vaira (enmity) are exalted devotee-qualities.
Kuvera is pleased because Dhruva followed his great-grandfather Brahma’s instruction and relinquished enmity, demonstrating restraint and devotionally guided conduct.
Practice dharmic restraint: honor wise guidance, consciously drop grudges, and choose reconciliation over retaliation—especially when anger feels justified.