Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 25

Aditi’s Lament and Kaśyapa’s Instruction of the Payo-vrata (Milk Vow) to Please Keśava

फाल्गुनस्यामले पक्षे द्वादशाहं पयोव्रतम् । अर्चयेदरविन्दाक्षं भक्त्या परमयान्वित: ॥ २५ ॥

phālgunasyāmale pakṣe dvādaśāhaṁ payo-vratam arcayed aravindākṣaṁ bhaktyā paramayānvitaḥ

Dans la quinzaine claire du mois de Phālguna, pendant douze jours, on doit observer le payo-vrata, ne vivant que de lait. Avec une dévotion suprême, qu’on adore le Seigneur aux yeux de lotus, Aravindākṣa.

phālgunasyaof Phālguna (month)
phālgunasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootphālguna (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; month-name
amalein the pure
amale:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative)
TypeAdjective
Rootamala (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Saptamī vibhakti (locative, 7th), Ekavacana; qualifies pakṣe
pakṣefortnight
pakṣe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpakṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Saptamī, Ekavacana
dvādaśa-ahamfor twelve days
dvādaśa-aham:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण/time-span)
TypeNoun
Rootdvādaśa (संख्या-प्रातिपदिक) + ahan (प्रातिपदिक)
FormNapुṁsaka, Dvitīyā, Ekavacana; dvigu: dvādaśa ahāni yasya/tat ‘twelve-day (period)’
payo-vratamthe milk-vow
payo-vratam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootpayas (प्रातिपदिक) + vrata (प्रातिपदिक)
FormNapुṁsaka, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: payasaḥ vrataṁ ‘milk-vow’
arcayetone should worship
arcayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootarc (धातु)
FormVidhi-liṅ (optative), Prathama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
aravinda-akṣamthe lotus-eyed (Lord)
aravinda-akṣam:
Karma (कर्म/object of arcayet)
TypeNoun
Rootaravinda (प्रातिपदिक) + akṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: aravindavat akṣī yasya ‘lotus-eyed’ (Viṣṇu)
bhaktyāwith devotion
bhaktyā:
Karaṇa (करण/instrument, means)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine), Tṛtīyā vibhakti (instrumental, 3rd), Ekavacana
paramayāsupreme
paramayā:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; qualifies bhaktyā
anvitaḥendowed (with)
anvitaḥ:
Karta (कर्ता/implicit ‘he’)
TypeAdjective
Rootanu + i (धातु) + kta (कृत्) / anvita (प्रातिपदिक)
FormKta-pratyaya (past participle used adjectivally), Puṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘endowed/possessed’

Worshiping the Supreme Lord Viṣṇu with devotion means following arcana-mārga.

A
Aravindākṣa (Lord Viṣṇu)

FAQs

This verse instructs that the payo-vrata should be observed for twelve days in the bright fortnight of Phālguna, worshiping the lotus-eyed Lord Viṣṇu with supreme devotion.

Because the payo-vrata is a focused devotional observance meant to please Lord Viṣṇu; Śukadeva emphasizes that its success rests on wholehearted bhakti offered to the lotus-eyed Lord.

Set aside a fixed period for disciplined sādhana—simple diet, regulated habits, and daily worship—while keeping the central aim as sincere, elevated devotion to Lord Viṣṇu.